1 Timóteo 1

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dix Wech Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Nkee na yech ne lo lu Timoteo. Wlipa na, lu nak mod xgaan na lo kwaan nak cheen Xaa Nabeyy. Nzhekla na luu Dios, xaa nak Xuz be, nu Jesucrist, Xaa Nabeyy be, re yalnkela cheen xaa lo lu, nu noka nzhekla na lesla xaa ne xaa lu, zee nix doo gak lextoo lu.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mod nguniila na lo lu gorna merla roo na yezh Éfeso zee ya na yizhyo Macedonia, blake baa, zee nabeyy lu re xaa kwaan nlu kwaan nawlit zee nalutra xaaya,
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 zee nixa nawiitra re xaa lo re kwent gox, nixa lo re dii cheen xey xaa. Nel re kwaane nle zee ndildiizh xaa nu sbaa nangwiit xaa lo Jesucrist mod nak xgab cheen Dios. Sbaaka nzhaal le lu nal.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Kwaan nii na nak: Kela be tub be stub be kwaan dub lextoo be, nu kwaan tub xgab nali nak, nel tira ngwii be lo Jesucrist.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Nzho rol xaa nlaa kwaane nu nzhake xaa tich stub naz wdizh kwaan nanont.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Nzhekla xaa luu xaa ley cheen Dios, per nixa nanet xaa cho kwaan nzhéya, nu nixa nanewent xaa xomod nak re kwaan nzaa xaa kwent.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nela be lee ley nak kwaan wen, chelee xaa nlu xaaya mod nzhekla Dios.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Nkin ne be kwaane, nik tub ley nangaazht tub kwaan tich re xaa nle kwaan wen, sinka lee ley naab kwent:
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 nu lo re xaa nchaal stub naz sa myet,
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Nu lee ley naab kwent lo re xaa sbaa nle, mod nlu wdizh chul. Nu wdizh chul ne nak kwaan non doo, nu dixkix Dios, mxaal xaa na mza na kwent cheena.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Tubka nza na dixkix lo Jesucrist, Xaa Nabeyy be, nel lee xaa mzaa yalnabeyy nu yalngezh lo na zee nkee na xchiin xaa, nel ne xaa lee na leya.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Per yilo mle na kwaan nawent lo xaa: nzhé na nanont xaa, nu mrenal na re xaa xaa, nu mseweey na re xaa. Per mlesla Dios ne na nel zer labeyy na xaa, nu nanet na cho kwaan mle na.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Nu lee Xaa Nabeyy be mle tub kwaan gro doo lo na, nel mlesdoola xaa ne xaa na, nu mle xaa zee ngwii na lo Jesucrist, nu nkano na yalnkela nel tubka nzo na kwaan Jesucrist.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 “Lee Jesucrist myaad lo yizhyo ne mkiib jwalt cheen re myet.” Kwaane nak kwaan wli, nu rese xaa nzhaal gona. Nu na nak tub xaa mas mzebra jwalt lo re xaa.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Kwaanzee mlesla Dios ne na, nu Jesucrist nlu axta parota nyela xaa ne xaa na, nu sbaa nlu Dios xomod nyela xaa ne xaa re myet, zee noka re xaa gon xtizh Dios zee nzho mod le xaa gan yalnaban kwaan tira.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Nzhaal gool rese be lo Dios nu yé be wen doo nak xaa, nel lee xaa tubka nak rey, xaa tira nayeta, nu xaa nanlut, nel nebse lee xaa nak Dios. Sbaa nzhaal gaka nal nu tira. ¡See gaka!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo, lu nak mod xgaan na nu nkedoola na lu. Kwaane nak kwaan nii na lo lu, wen ble xchiin Xaa Nabeyy mod soldad, xaa wen ndil. Kwaane nak mod nzhé re xaa leezha mzaa xaa kwent kwaan nzhé Dios lo xaa nu ngunii xaaya lo lu.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Kwaanzee tubka blib lextoo lu wii lo Jesucrist nu tubka ble kwaan ne lu wen nak. Nzho rol xaa namlet kwaane zee tira nguyo xaa zee mlaa xaa Dios.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Sbaa mle Himeneo nu Jant, xaa mza na lo Maxuu, zee seed xaa naniiwent xaa Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.