1 Coríntios 8

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lee nal za na kwent cheen che nzho mod gaw xaa baal, ma kwaan mteed xaa lo maj. Nela beya: “Rese be nela xomod naka”. Per nzhekla na selazh guya: “Lee yalnzhak le zee to xaa yalxwa, nu lee yalnkela le zee mas nye zo xaa lo Dios”.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Chelee tub xaa nzak nzhak doo xaa, zeraka ne wen xaaya mod nzhaal ne xaaya.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Per chelee tub xaa nkela Dios, nlabeyy Dios xaa ne.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Lee nal za na kwent, che wen gaw xaa baal kwaan mteed xaa lo maj. Ne be lee maj nak tub kwaan nawlit nak Dios nel tubka Dios nzho.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Kwaanzee nixa nzak re myet zyen dios nzho naz yiba nu naz yizhyo, (nu wlipa nzho zyen kwaan nzhekla gak Dios nu nzhekla nabeyy),
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 per lo re be nzho tubka Dios, xaa nak Xuz be, xaa mdexkwaa rese kwaan nu be nak xaa xaa. Noka nzho tubka Xaa Nabeyy be, Jesucrist, xaa mdexkwaa rese kwaan nu leeka lee xaa mle zee mban be.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Per naret xaa ne kwaane. Lak gu mbill lo re maj yilo nu leezha nzhaw gu re ma mteed xaa lo maj, nzak gu nzhaw gu tub kwaan nak cheen tub dios. Nel lee xgab cheen gu nangezht, zee nzhak chop yek gu.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Per nalet kwaan nzhaw be nle zee nyula Dios be, nel nagakt be mas xwara nel nzhaw be tub kwaan, nixa nagakt be xwara nel nanzhawt beya.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Per wii gu napa kale gu kwaane, zee lee re xaa nanyet nzo lo Dios kale tub kwaan nawent.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Nel chelee gu, ne gu re kwaane, nu nzob gu nzhaw gu paro nteed xaa ma lo tub maj, nu chelee tub wech gu, xaa nanyet nzo lo Dios, ne lee gu kayaw baa, talbes noka lee xaa le kwaan mle gu, nu gaw xaa baal kwaan mded lo maj. Per naz leen lextoo xaa nzak xaa naka tub kwaan nawent,
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 nu zee lee re kwaan mle gu, mle zee mluux mod ngwii wech gu lo Jesús; xaa nanyet nzo lo Dios. Nu bselazh gu noka ngut Jesucrist kwent cheen lee xaa.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Nu leezha nchep gu xgab nawent ne yek re wech gu nu re bzan gu, xaa nanyet nzo lo xcheen Dios, nle gu tub jwalt lo Jesucrist.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Kwaanzee, chelee kwaan nzhaw na nle zee nralnii tub wech na o tub bzan na lo xcheen Dios, mas wen nagawtra na baal, zee nalet na ralnii xaa lo xcheen Dios.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.