1 Coríntios 8

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lee nal za na kwent cheen che nzho mod gaw xaa baal, ma kwaan mteed xaa lo maj. Nela beya: “Rese be nela xomod naka”. Per nzhekla na selazh guya: “Lee yalnzhak le zee to xaa yalxwa, nu lee yalnkela le zee mas nye zo xaa lo Dios”.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Chelee tub xaa nzak nzhak doo xaa, zeraka ne wen xaaya mod nzhaal ne xaaya.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Per chelee tub xaa nkela Dios, nlabeyy Dios xaa ne.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Lee nal za na kwent, che wen gaw xaa baal kwaan mteed xaa lo maj. Ne be lee maj nak tub kwaan nawlit nak Dios nel tubka Dios nzho.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Kwaanzee nixa nzak re myet zyen dios nzho naz yiba nu naz yizhyo, (nu wlipa nzho zyen kwaan nzhekla gak Dios nu nzhekla nabeyy),
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 per lo re be nzho tubka Dios, xaa nak Xuz be, xaa mdexkwaa rese kwaan nu be nak xaa xaa. Noka nzho tubka Xaa Nabeyy be, Jesucrist, xaa mdexkwaa rese kwaan nu leeka lee xaa mle zee mban be.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Per naret xaa ne kwaane. Lak gu mbill lo re maj yilo nu leezha nzhaw gu re ma mteed xaa lo maj, nzak gu nzhaw gu tub kwaan nak cheen tub dios. Nel lee xgab cheen gu nangezht, zee nzhak chop yek gu.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Per nalet kwaan nzhaw be nle zee nyula Dios be, nel nagakt be mas xwara nel nzhaw be tub kwaan, nixa nagakt be xwara nel nanzhawt beya.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Per wii gu napa kale gu kwaane, zee lee re xaa nanyet nzo lo Dios kale tub kwaan nawent.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Nel chelee gu, ne gu re kwaane, nu nzob gu nzhaw gu paro nteed xaa ma lo tub maj, nu chelee tub wech gu, xaa nanyet nzo lo Dios, ne lee gu kayaw baa, talbes noka lee xaa le kwaan mle gu, nu gaw xaa baal kwaan mded lo maj. Per naz leen lextoo xaa nzak xaa naka tub kwaan nawent,
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 nu zee lee re kwaan mle gu, mle zee mluux mod ngwii wech gu lo Jesús; xaa nanyet nzo lo Dios. Nu bselazh gu noka ngut Jesucrist kwent cheen lee xaa.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Nu leezha nchep gu xgab nawent ne yek re wech gu nu re bzan gu, xaa nanyet nzo lo xcheen Dios, nle gu tub jwalt lo Jesucrist.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Kwaanzee, chelee kwaan nzhaw na nle zee nralnii tub wech na o tub bzan na lo xcheen Dios, mas wen nagawtra na baal, zee nalet na ralnii xaa lo xcheen Dios.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.