1 Coríntios 7
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NTLH
1 Lee nal keb na re kwaan mnabdizh gu lo na lo yech kwaan mkee gu. Per na nii: Mas wen nachelyat xaa;
1 Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar.
2 per nel zyen doo xaa nchaal stub myet, me nanakt sa xaa, kwaanzee kad tub xaa nzhaal kano xaa xngwnaa xaa nu kad ngwnaa nzhaal kano me xmbyi me.
2 Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
3 Konxa xaabyi nu konxa ngwnaa nzhaal zaa xaa xkwerp xaa lo sa xaa.
3 O homem deve cumprir o seu dever como marido, e a mulher também deve cumprir o seu dever como esposa.
4 Nel lee kwerp cheen ngwnaa nanakta cheen me, nel cheen xmbyi me naka; nu lee kwerp cheen xaabyi nanakta cheen xaa nel cheen xngwnaa xaa naka.
4 A esposa não manda no seu próprio corpo; quem manda é o seu marido. Assim também o marido não manda no seu próprio corpo; quem manda é a sua esposa.
5 Kwaanzee nawent yen gu xkwerp gu lo sa gu. Per nzho moda, cheleeya ropse gu yaan nazhaalt gu lak mbizh, zee wdizhno gu Dios. Zeera nzhaal zhaal gu stub welt, zee nyent mod le Maxuu gan lo gu zee le gu kwaan nawent.
5 Que os dois não se neguem um ao outro, a não ser que concordem em não ter relações por algum tempo a fim de se dedicar à oração. Mas depois devem voltar a ter relações, a fim de não caírem nas tentações de Satanás por não poderem se dominar.
6 Kwaane nii na lo gu mod tub xgab cheen na, cho kwaan nzhaal le gu, per nanakt kwaan mxaal Xaa Nabeyy le be.
6 Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão.
7 Na nzhekla rese gu zo kwenta na, xaa nankanot sa. Per ne na, Dios mzaa lo tub naz be zee kano be sa be, nu mzaa xaa lo stub naz be zee chul yo techosa be.
7 Realmente, eu gostaria que todos fossem como eu. Porém cada um tem o dom que Deus lhe deu: um tem este dom, e outro, aquele.
8 Lee lo re xaa zer chelya nu lo re byud nii na, mas wen nachelyat gu, zee gak gu kwenta na.
8 Aos solteiros e às viúvas eu digo que seria melhor para eles ficarem sem casar, como eu.
9 Per chelee gu nayet gu nachelyat gu, mas wen chelya gu ke le gu kwaan nawent nchaal gu sa myet gu.
9 Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
10 Per lee lo re xaa mchelyala, nabeey na kwaane kwaan nanakt cheen na, kwaane nak cheen Xaa Nabeyy: Lee ngwnaa nanzhaalt laa me xmbyi me.
10 Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
11 Per chelee tub ngwnaa laa xmbyi, nyentra mod chelya me kwaan stub xaabyi, per nzho mod bare me kwaan xmbyi me stub welt. Nu leeka snee, lee xaabyi nanzhaalt laa xaa xngwnaa xaa.
11 Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
12 Per kwaan xtizh na nii na lo gu, nu nanakt kwaane xtizh Xaa Nabeyy: Chelee xngwnaa tub xaa Jesús, nanakt me tub me ngwii lo Jesús, per wen nzho me kwaan lee xaa, nanzhaalt laa xaabyi me.
12 Aos outros digo eu mesmo, e não o Senhor: se um homem cristão é casado com uma mulher que não é cristã, e ela concorda em continuar vivendo com ele, que ele não se divorcie dela.
13 Nu chelee xmbyi tub ngwnaa, nanakt xaa tub xaa ngwii lo Jesús, per wen nzho xaa kwaan lee me, nanzhaalt laa me xaa.
13 E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
14 Nel lee xaabyi, xaa nangwiit lo Jesús, nambey xaa nel xngwnaa xaa nak tub me ngwii lo Jesús; nu lee ngwnaa, me nanakt tub me ngwii lo Jesús, nambey me nel xmbyi me nak tub xaa ngwii lo Jesús. Nel chol nanakta snee, zee lee re xinn xaa o xinn me gak xaa nanzhult, per kwaan wlipa nak, nambey xinn xaa.
14 Pois Deus aceita o homem que não é cristão por ele estar unido com a sua esposa cristã; e aceita a mulher que não é cristã por ela estar unida com o seu marido cristão. Se não fosse assim, os filhos deles não pertenceriam a Deus. Mas, sendo assim, eles pertencem.
15 Per chelee ngwnaa o xaabyi, xaa nangwiit lo Jesús, nzhekla laa sa, nzho mod le xaaya. Nu snee lee ngwnaa o xaabyi, xaa ngwii lo Jesús, nzho mod laa xaa o laa me nya sa me, nel Dios mrezh xaa zee chul yo xaa.
15 Porém, se o marido não cristão ou a esposa não cristã quiser o divórcio, então que se divorcie. Nesses casos o marido cristão ou a esposa cristã está livre para fazer como quiser, pois Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 Kwaanzee bzan na, nyent mod ne lu che zkoo Dios xmbyi lu lo yalgut. Nu noka gu wech na, nyent mod ne lu che zkoo Dios xngwnaa lu lo yalgut.
16 Esposa cristã, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar o seu marido? E você, marido cristão, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar a sua esposa?
17 Per kad tub gu yo mod mzaa Xaa Nabeyy diizh yo gu, mod nzho gu gorna mrezh xaa gu, nu kwaane nii na lo rese xaa Jesús.
17 Cada um deve continuar vivendo de acordo com o dom que o Senhor lhe deu e na condição em que se encontrava quando Deus o chamou . É essa a regra que eu ensino em todas as igrejas.
18 Chelee Dios mrezh tub gu, xaa nzho beyy cheen re nu, xaa Israel, nakacht guya, o chelee Dios mrezh tub gu, xaa nanzhot beyy, nanzhaalt koo gu beyy cho gu.
18 Se um homem judeu, que é circuncidado , aceita o chamado de Deus, ele não deve tirar as marcas da circuncisão. E, se um homem não judeu, que não é circuncidado, aceita o chamado de Deus, ele não deve circuncidar-se.
19 Nel lee kwaan non nak, gon be xtizh Dios nexa chol nzho be beyy o nanzhot be beyy.
19 Não faz diferença estar circuncidado ou não; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Kad tub be nzhaal gak mod nak be leezha mrezh Dios be.
20 Cada um deve continuar como era quando aceitou o chamado de Deus.
21 Kwaanzee chelee tub be, leezha mrezh Dios be, nak be tub mos, nalet be xgab, per cheleeya nzho mod laa be nagaktra be mos, nzhaal laa beya.
21 Você era escravo quando Deus o chamou? Não se preocupe com isso. Mas, se você pode se tornar livre, então aproveite a oportunidade.
22 Kwaanzee lee xaa nak mos leezha mrezh Dios xaa, nal nak xaa tub xaa mla nzho mod kee xaa zhiin lo Xaa Nabeyy; nu lee xaa nanakt mos leezha mrezh Dios xaa, nal nak xaa tub mos cheen Jesucrist.
22 Pois o escravo que foi chamado pelo Senhor é agora um homem livre que pertence ao Senhor. Assim também o homem livre que foi chamado por Cristo é escravo de Cristo.
23 Kar doo mzi Dios be, kwaanzee nalaat be le stub xaa be mod tub mos stuba.
23 Deus comprou vocês por um preço; portanto, não se tornem escravos de seres humanos.
24 Kwaanzee wech nu bzan, kad tub be nzhaal gak be mod nak be leezha mrezh Dios be.
24 Irmãos, cada um deve continuar na presença de Deus assim como era quando Deus o chamou.
25 Chelee tub xaa nzhekla chelya o nachelyat xaa, nik tub kwaan nanabeyyt Dios kwent ne; per nii na xgab cheen na lo gu, nu nali nzo na lo Dios, nel mlesla Dios ne na.
25 Para os solteiros, eu não tenho nenhum mandamento do Senhor; porém dou a minha opinião como uma pessoa que, pela misericórdia do Senhor, merece confiança.
26 Nzak na: Lee xaa nanchelyat, nzhaal lake xaa mod nzo xaa nal, nel kaded be bid nal, kwaanzee mas wen nachelyat be.
26 Por causa dos tempos difíceis em que vivemos, eu penso que é melhor para o homem ficar como está.
27 Chelee be nkano be xngwnaa be, nalaat be me; nu chelee be nankanot be me nakwaant be me.
27 Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
28 Per chelee be chelya be tub ngwnaa, nanlet be tub kwaan nawent, nu chelee tub ngwnaa chelya noka nanlet me kwaan nawent. Per xaa nkano sa ropse xaa ded bid, kwaan nzhekla na nak nadedt be bid.
28 Porém, se você casar, não estará cometendo pecado. E, se uma moça solteira casar, também não estará cometendo pecado. Mas eu gostaria de poupar vocês dos problemas de cada dia que terão na vida de casados.
29 Wech nu bzan, kwaan nzhekla na nii na lo gu nak: Lee mbizh mzhin gaxla. Kwaanzee lee re xaa nkano ngwnaa, nzhaal kee xaa zhiin lo Dios mod tub xaa nankanot ngwnaa.
29 Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
30 Lee re xaa nzho bel, nzhaal kee xaa zhiin lo Dios mod tub xaa nanzhonnt, lee re xaa nyakla nzhaal kee xaa zhiin lo Dios mod tub xaa nanyaklat, nu lee re xaa nzi kwaan, nzhaal kee xaa zhiin lo Dios mod tub xaa nanakta xcheen.
30 os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
31 Nu lee re xaa chul nzho yizhyo ne, nzhaal kee xaa zhiin lo Dios mod tub xaa nanont re kwaan chul yizhyo ne lo, nel nela be lee yizhyo ne lux.
31 os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.
32 Na nzhekla zee nalet gu xgab. Lee re xaa nankanot ngwnaa, nyakla xaa nkee xaa zhiin lo Xaa Nabeyy nel nkela xaa Xaa Nabeyy.
32 Eu quero livrá-los de preocupações. O solteiro se interessa pelas coisas do Senhor porque quer agradá-lo.
33 Per lee xaa nkano ngwnaa, nkwaan xaa re kwaan yizhyo, zee chul yo rop sa xaa,
33 Mas o homem casado se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar a sua esposa
34 nu snee nzhak chop xgab cheen xaa. Nu sneeka lee ngwnaa, me nankanot sa, nu me tira namkat xaabyi, nyakla me nkee me zhiin lo Xaa Nabeyy, zee dubse me gak nebse cheen Dios. Per lee re me nkano sa, nkwaan me re kwaan yizhyo, zee chul yo rop sa me.
34 e por isso é puxado para duas direções diferentes. Quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas estão interessadas nas coisas do Senhor porque querem se dedicar de corpo e alma a ele. Mas a mulher casada se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar o marido.
35 Nanzheklat na zhiib na tub kwaan nga tich gu, nii na kwaane zee wen yo gu nu nadedt gu bid. Nu nii naya, zee yo gu tub mod nali nu kee gu zhiin lo Xaa Nabeyy kwaan dub lextoo gu.
35 Eu estou dizendo isso porque quero ajudá-los. Não estou querendo obrigar ninguém a nada. Pelo contrário, quero que façam o que é direito e certo e que se entreguem ao serviço do Senhor com toda a dedicação.
36 Nu chelee tub xaa nzak nzhaal chelya rop xaa me nakladiizh chelya xaa, nakalet xaa tub kwaan nawent, nu nel nzhola me liin kwaan nzhaal chelya me. Nu chelee xaa nzak xaa kwaane nak kwaan nzhaal le xaa, nzho mod le xaaya. Nzho mod chelya gu, nel yalnchelya nanakta tub kwaan nawent.
36 Aos que ficaram noivos, mas resolveram não casar mais, eu digo o seguinte: se o rapaz sente que assim não está agindo certo com a sua noiva e acha que a sua paixão por ela ainda é muito forte e que devem casar, então que casem. Não existe pecado nisso.
37 Per chelee stub xaa nzak mas wen nachelyat xaa, nu nik tub xaa nanzhaalt le jwers lo xaa zee chelya xaa. Chelee xaa nzak xaa nzho mod nabeyy xaa xkwerp xaa, kwaanzee nanzhaalt chelya xaa, xaa ne nle kwaan wenra.
37 Mas se, pelo contrário, o rapaz não se sente na obrigação de casar, se está mesmo resolvido a ficar solteiro e se é capaz de dominar a sua vontade e já resolveu o que deve fazer, então faz bem em não casar com a moça.
38 Kwaanzee chelee xaa chelya xaa kwaan me gak sa xaa, me nkela xaa, wena; per chelee xaa nzak xaa mas wen nachelyat xaa, wenra nle xaa.
38 Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda.
39 Lee ngwnaa me nkano sa, nzhaal gak me nali lo sa me dubse mban xaa; per chelee xaa yet xaa, me ne nak tub me libr, nzho mod ka me stub xaabyi kwaan nzhekla me, per nzhaal gaka kwaan tub xaa Jesús.
39 A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão.
40 Per nzak na nza na kwent kwaan mzaa Mbi Naban lo na leezha nii na, chulra yo me chelee me nachelyat me stuba.
40 Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.