1 Coríntios 6

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nu leezha lee tub re gu nzhekla gaazh tub kwaan tich stub gu, ¿chozhiin nya gu lo re xaa nak zhiin, xaa nanalit nzo lo Dios? ¿Chozhiin nanzaat gu kwenta leeka lo re xaa Jesús, re xaa nambey?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿Che nanet gu lee re xaa Jesús nak xaa naab kwent lo re myet lo dubse yizhyo? Nu cheleeya gu naab kwent lo re myet dubse yizhyo, ¿chozhiin nyent mod naab gu kwent lo leeka tub gu stub gu lo tub kwaan sbaasa?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ¿Che nanet gu axta lo re mandad cheen Dios naab re be kwent lo? ¡Kwaanzee telisa nzho mod naab be kwent lo kwaan mle wechxinn be!
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nu kwaanzee, chelee tub re gu nzhekla gaazh tub kwaan tich stub gu, ¿chozhiin ya gu zaa gu kwent kwaan mle xaa lo tub xaa nanakt xaa Jesús?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 ¡Nii na kwaane zee ton gu! ¿Cheleeya nyent nik tub xaa nzhak lo gu, xaa nzho mod gak jwes?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¡Per lee re gu, leezha gaazh gu tub kwaan tich stub gu, tira nya gu nu nzaa gu kwenta lo xaa nak zhiin, tub xaa nanakt xaa Jesús!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Nle gu tub jwalt ngaazh gu tub kwaan tich stub gu. ¿Chozhiin nayetla gu? ¡Mas wen laa gu lewann xaa gu!
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 ¡Per lee re gu rese kwaan rebes nle gu, nawent nle gu nu nlewann gu leeka lo stub gu!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Che nanet gu rese xaa nakap nyent mod zeeb pa nabeyy Dios? Nalaat gu kade xaa gu,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 xaa nlewann,
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Nu snee nak re gu yilo, per nal nzhula nzo gu lo re jwalt, nebse xaa Dios nak gu, mbyiibla re jwalt cheen gu nel mwii gu lo Jesús, Xaa Nabeyy be, nu nel nzho Mbi Naban cheen Dios lextoo gu.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Mbezh re xaa: “Libr na, nzho mod le na kwaan nzhekla na”. Wli libr nak gu per naret kwaan nzhaal le gu. Libr na, per nalaat na lee kwerp cheen na nabeyy lo na zee leya kwaan nzheklaya.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Mbezh re xaa: “Lee kwaan gaw na, gaw naya nel naaba lextoo na”. Wliya, per ropse kwaane lux Dios. Kwaanzee lee kwerp cheen be namzaat Dios lo be zee leya re kwaan nawent, mzaa xaaya lo be zee gaka cheen Xaa Nabeyy nu lee Xaa Nabeyy nkanapa.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Nu sbaa modxa mseban Dios Xaa Nabeyy be, sbaaka seban Dios be kwaan yalngezh cheen xaa.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ¿Che nanet gu lee kwerp cheen gu noka nak tik kwerp cheen Jesucrist? Kwaanzee nyent mod chaal na xkwerp na kwaan stub ngwnaa, me nto cho. ¡Telisa nalet naya!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Che nanet gu leezha lee tub xaa nchaal stub ngwnaa, me nto cho, tubka nzhak xkwerp xaa kwaan lee me? Nel lee Xkyech Dios nzhé: “Leezha zhaal rop xaa gak xaa tubka kwerp”. [Gn. 2:24]
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Per leezha lee tub xaa nreke tich Xaa Nabeyy, nzhak xaa tubka kwaan Xaa Nabeyy.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kwaanzee nachaalt gu stub myet, me nanakt sa gu. Chelee tub xaa nle stub kwaan nawent, nyent cho gak kwerp cheen xaa; per lee xaa kwaan nchaal stub myet, nle xaa tub kwaan nawent lo leeka xkwerp xaa.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Nzhaal ne gu lee kwerp cheen be nak yidoo cheen Mbi Naban cheen Dios, xaa mzaa Dios lo be, nu lee Mbi Naban nzho lextoo be. Kwaanzee lee xkwerp be nanakta cheen be, leeya nak cheen Dios,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 nel kar doo mzi Dios be. Kwaanzee rese kwaan le be lo xkwerp be, nzhaal gaka kwaan nyula Dios.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.