1 Coríntios 6

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nu leezha lee tub re gu nzhekla gaazh tub kwaan tich stub gu, ¿chozhiin nya gu lo re xaa nak zhiin, xaa nanalit nzo lo Dios? ¿Chozhiin nanzaat gu kwenta leeka lo re xaa Jesús, re xaa nambey?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Che nanet gu lee re xaa Jesús nak xaa naab kwent lo re myet lo dubse yizhyo? Nu cheleeya gu naab kwent lo re myet dubse yizhyo, ¿chozhiin nyent mod naab gu kwent lo leeka tub gu stub gu lo tub kwaan sbaasa?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Che nanet gu axta lo re mandad cheen Dios naab re be kwent lo? ¡Kwaanzee telisa nzho mod naab be kwent lo kwaan mle wechxinn be!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Nu kwaanzee, chelee tub re gu nzhekla gaazh tub kwaan tich stub gu, ¿chozhiin ya gu zaa gu kwent kwaan mle xaa lo tub xaa nanakt xaa Jesús?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 ¡Nii na kwaane zee ton gu! ¿Cheleeya nyent nik tub xaa nzhak lo gu, xaa nzho mod gak jwes?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¡Per lee re gu, leezha gaazh gu tub kwaan tich stub gu, tira nya gu nu nzaa gu kwenta lo xaa nak zhiin, tub xaa nanakt xaa Jesús!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Nle gu tub jwalt ngaazh gu tub kwaan tich stub gu. ¿Chozhiin nayetla gu? ¡Mas wen laa gu lewann xaa gu!
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 ¡Per lee re gu rese kwaan rebes nle gu, nawent nle gu nu nlewann gu leeka lo stub gu!
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿Che nanet gu rese xaa nakap nyent mod zeeb pa nabeyy Dios? Nalaat gu kade xaa gu,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 xaa nlewann,
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Nu snee nak re gu yilo, per nal nzhula nzo gu lo re jwalt, nebse xaa Dios nak gu, mbyiibla re jwalt cheen gu nel mwii gu lo Jesús, Xaa Nabeyy be, nu nel nzho Mbi Naban cheen Dios lextoo gu.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Mbezh re xaa: “Libr na, nzho mod le na kwaan nzhekla na”. Wli libr nak gu per naret kwaan nzhaal le gu. Libr na, per nalaat na lee kwerp cheen na nabeyy lo na zee leya kwaan nzheklaya.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Mbezh re xaa: “Lee kwaan gaw na, gaw naya nel naaba lextoo na”. Wliya, per ropse kwaane lux Dios. Kwaanzee lee kwerp cheen be namzaat Dios lo be zee leya re kwaan nawent, mzaa xaaya lo be zee gaka cheen Xaa Nabeyy nu lee Xaa Nabeyy nkanapa.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nu sbaa modxa mseban Dios Xaa Nabeyy be, sbaaka seban Dios be kwaan yalngezh cheen xaa.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Che nanet gu lee kwerp cheen gu noka nak tik kwerp cheen Jesucrist? Kwaanzee nyent mod chaal na xkwerp na kwaan stub ngwnaa, me nto cho. ¡Telisa nalet naya!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿Che nanet gu leezha lee tub xaa nchaal stub ngwnaa, me nto cho, tubka nzhak xkwerp xaa kwaan lee me? Nel lee Xkyech Dios nzhé: “Leezha zhaal rop xaa gak xaa tubka kwerp”. [Gn. 2:24]
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Per leezha lee tub xaa nreke tich Xaa Nabeyy, nzhak xaa tubka kwaan Xaa Nabeyy.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kwaanzee nachaalt gu stub myet, me nanakt sa gu. Chelee tub xaa nle stub kwaan nawent, nyent cho gak kwerp cheen xaa; per lee xaa kwaan nchaal stub myet, nle xaa tub kwaan nawent lo leeka xkwerp xaa.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Nzhaal ne gu lee kwerp cheen be nak yidoo cheen Mbi Naban cheen Dios, xaa mzaa Dios lo be, nu lee Mbi Naban nzho lextoo be. Kwaanzee lee xkwerp be nanakta cheen be, leeya nak cheen Dios,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 nel kar doo mzi Dios be. Kwaanzee rese kwaan le be lo xkwerp be, nzhaal gaka kwaan nyula Dios.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.