1 Coríntios 4

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kwaanzee nzhaal wii re gu lo nu nebse mod xmos Jesucrist, nel lee xaa mlaa zhiin ne lo nu, zee nseed nu re myet re kwaan ngulaan, kwaan mzaa Dios lo re myet nal.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Nu loka tub xaa kayaa tub zhiin, nzhaal le xaa zhiin mod nzhaal le xaaya.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Per lee na, nik tik nyent cho nzhak lextoo na, naab re gu kwent lo na o kwalkyer tub re xaa nak zhiin, nel nixa na nanaabt na kwent lo na.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Nel ne na wen nkee na xchiin Dios per nanont kwaan nzak na, nel Xaa Nabeyy nak xaa naab kwent lo na.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Kwaanzee nanaabt gu kwent nal, blaz gu yaad Xaa Nabeyy, zee luu xaa klar re kwaan nzho lo yalnakaw zee gakbeyy re xgab cheen re myet. Zee lee Dios nii kwaan chul lo kad tub xaa konxa nzhaal kayaa xaaya.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Wech nu bzan, nii na kwaane lo gu zee ne gu xomod nak xchiin Apolos nu xomod nak xchinn na. Nii na kwaane zee le gu mod nle nu, nu nalet gu kwaan nankeet lo Xkyech Dios, zee nik tub gu natot yalxwa lo tub xaa nu yé gu nawent stub xaa.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 ¿Cho nle lu mas xwa ke stub xaa? ¿Cho kwaan nkano lu che nanakta kwaan mzaa Dios lo lu? Nu cheleeya lee xaa mzaaya lo lu, ¿chozhiin nto lu yalxwa nu lal cheen luya?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Nu nal nzak gu rikla gu, nkano gu rese kwaan nzoblazh tub xaa, nu nzak gu nak gu kwenta rey nu nankintra gu nu. ¡Wena chol rey ngak gu zee nzho mod nabeyy gu tubka kwaan nu!
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Nel ne na lee nu, xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesucrist, nak tub xaa tira nanont lo re myet yizhyo ne, xaa nakladiizh yet; nu nak mod tub xaa lach re xaa yizhyo ne lo nu noka re mandad cheen Dios.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Nu nel nkela nu Jesucrist zee mbezh re xaa nachan nu, nu lee gu nzak nkela gu Jesucrist nu mbezh re xaa list gu. Gu nzak lee nu nak xaa nangezht nu lee gu nak xaa ngezh doo, nu nayii re myet ne nu, nu nkela re xaa gu.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Axta mbizh ne, lee nu tubka nded yalnlaan, yizhnzhek, nyent ler gak nu, nzaa re xaaya yenn nu, nankanot nu tub li nu,
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 nu nyazha nu nkee nu zhiin kwaan yaa nu. Nu leezha nge re xaa lo nu, zee naab nu lo Dios kwent cheen xaa; nrenal re xaa nu, nu nyela nu.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Nzhedizh nawent re xaa nu, lee nu naab lo Dios zee yo wen re xaa. Mod yix wen re xaa, nu mod tub kwaan nyent sirb. Nu snee nle xaa nu axta mbizh nalzhe.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Nakakeet na kwaane zee ton gu, lee na kakeeya zee za na tub konsej lo gu, mod xiin na, nel nkedoola na re gu.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Kwaanzee chol nkano gu tub chii mil maestr, xaa nzaa kwent cheen Jesucrist lo gu, per nankanot gu zyen xuz gu. Nu na nak kwenta xuz gu, nel ngok gu xinn Dios leezha mza na kwent cheen wdizh chul lo gu.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Kwaanzee naab na lo gu ble gu mod nle na.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Xaal na Timoteo lo gu. Nu lee xaa nak kwenta xgaan na, nel na nak xaa mzaa kwent cheen Xaa Nabeyy lo xaa. Le xaa selazh gu xomod nle na re kwaan, nel na nak tub xaa Jesucrist, modxa nlu na re kwaane lo rese xaa Jesús paro nzha na.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Lee lak gu nto yalxwa nel nzak gu nayalt na lo gu;
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 per chelee Xaa Nabeyy nzhekla, kwalkyer stub mbizh ne yal na lo re gu. Zee ne na nen che nzho yalnabeyy cheen Jesucrist lo re xaa nto yalxwa, o che nebse nii xaaya.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Nanakt xaa xaa Dios nel xwa nzhedizh xaa, per nak xaa xaa Dios cheleeya nzho yalngezh cheen Mbi Naban cheen Dios lextoo xaa.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Che nzhekla gu yal na zee teed na gu bid o yal na tub mod nadoo lo gu?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.