1 Coríntios 3
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI
1 Wech nu bzan, nyent mod ngnii na lo gu mod tub xaa nye nzo lo re xcheen Jesucrist, lee na ngunii lo re gu mod tub xaa nyeen doo lo xcheen Jesucrist.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Mseed na gu kwenta madoo, mad nzho nizh, nel nyent mod gaw gu kwaan nzhaw xaa gro. Noka nal seesa nkin za na nizh go gu,
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 nel seetaka nak gu mod tub madoo. ¿Chozhiin nkano gu re xgab yizhyo ne nel seetaka nzoblazh gu, nu nayii gu ne gu tub gu stub gu? Nlu seetaka nak gu kwenta xaa yizhyo ne nel kwenta xaa yizhyo ne nle gu,
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 leezha mbezh gu: “Na nreke tich Pab”, nu zlak gu mbezh: “Na nreke tich Apolos”, mod myet yizhyo ne nzhedizh gu.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Ble wen gu xgab, ¿cho nak na?, ¿cho nak Apolos? Nebse nak nu mos, xaa mle zee mbin gu xtizh Xaa Nabeyy. Kad tub nu nle zhiin kwaan mzaa Xaa Nabeyy kee nu.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Nal za na kwent xomod naka; leezha mza na kwent xtizh Dios lo gu, naka mod mlo na bizh lo yo; nu leezha mseed Apolos gu, naka mod mzoog xaaya, per Dios nak xaa nle zee mxena.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Nu kwaanzee lee xaa ngo bizh lo yo nu xaa nzooga nak tub xaa nanont, per Dios nak xaa non nel lee xaa mle zee mxena.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Kwaanzee lee xaa ngo bizh lo yo nu xaa nzooga lal non xaa nu lal nak xgab cheen xaa, nu Dios kix kad lo tub xaa, lo zhiin kwaan mle xaa.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Tubka nkee rop nu xchiin Dios. Nak nu mos, xaa nkee zhiin lo Dios, nu gu nak kwenta yizhyo kwaan nkee Dios zhiin.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nu Dios mzaa yalnzhak lo na zee nak na kwenta maestr lo re xaa ndexkwaa yoo. Na mzob simyent nu stub xaa za duba. Per kad tub xaa nkin wii xaa nen xomod za xaaya,
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 nel nik tub xaa nyent mod zob stub simyent, nel nzobla kwaan nak Jesucrist.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Nu tich simyent ne nzho mod dexkwaa be tub yoo kwaan or o kwaan plat o kwaan ke kwaan chul nzhak o kwaan tab o kwaan goob o kwaan yixyi;
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 per lee xchiin kad tub be gakbeyy mbizh gwluzh; nel mbizh zee, xaal Dios ki nu lee ki le preb zhiin kwaan mle kad tub be.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Chelee tub be mdexkwaa tub yoo nu nangukta lo ki, kayaa xaa kwaan zaa Dios lo xaa.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Per chelee yoo kwaan mdexkwaa be nguka, zee luux kwaan mkano be, per Dios koo be lo ki.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Noka re gu nzhaal ne, be nak mod yidoo cheen Dios nu lee Mbi Naban cheen Dios nzho lextoo re be.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Nu chelee tub xaa lux yidoo cheen Dios, Dios lux xaa zee, nel lee yidoo cheen Dios nak tub kwaan nali, nu yidoo cheen Dios nak re be.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Nakadet gu leeka gu; nu chelee tub gu nzak gu nzhak gu re kwaan yizhyo ne, ble gu mod tub xaa nanlabeyyt kwaan yizhyo ne, zeesi zaa Dios yalnzhak lo gu.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Nel lee yalnzhak cheen myet yizhyo ne nak tub kwaan nachan lo Dios. Nel sbaa nzhé Xkyech Dios: “Leeka lo yalnzhak cheen xaa nzen Dios xaa”. [Job 5:13]
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Nu noka nzhéya: “Lee Xaa Nabeyy nela, lee re xgab cheen re xaa nzhak, nak tub kwaan nanont”. [Sal. 94:11]
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Kwaanzee nik tub gu natot yalxwa nel nreke gu tich kwaan nlu tub xaa non lo gu, nel rese kwaane nak cheen re gu:
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 kwaan mseed na gu, kwaan mseed Apolos gu, kwaan mseed Pér gu, yizhyo, yalnaban, yalgut, kwaan nzho nal, nu kwaan yo gwluzh, rese kwaane nak cheen re gu,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 gu nak xaa Jesucrist, nu Jesucrist nak xaa Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.