1 Coríntios 16

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nal za na kwent cheen gon kwaan le gu yudar re xaa mle nambey Jesús. Btop guya modxa nzhé na lo re xaa Jesús, xaa re yezh cheen Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Yizata dming, kad tub gu nzhaal koxa paro mle gu gan, zee koxa gu laka zee gorna zhin na nankint top beya gor zee.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Nu gorna zhin na nzhekla na kweey gu lak xaa xaal na yezh Jerusalén yilaa gon ne, zee za na tub yech lo xaa yilaa ayud ne.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Nu chelee na nkin ya na, ya re nu xaa ne.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Lee byaj kwaan le na, nkin deed na naz re yezh Macedonia, nu gorna yilo deed na Macedonia zhin na lazh gu.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Nu nle na xgab kwaz na lo re gu lak mbizh, o cheleeya nzho moda kwaz na lo re gu re mbee kwaan nla nal, zee nzho mod xaal re gu na pa nkin ya na gwluzh.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Nanzheklat na nebse deed na lo re gu, nzhekla na kwaz na lo re gu lak mbee chelee Xaa Nabeyy nzhekla,
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 per kwaz na yezh Éfeso, axta yilo ded yalni cheen Pentecostés,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 nel nee nzak na nzho mod le na xchiin Xaa Nabeyy, nu nzak na nee nzho mod le na tub kwaan gro, nixa zyen doo xaa nayii ne na nee nu nzhekla xaa saaw xaa na naz.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Nu cheleeya zhin Timoteo lo gu, ble gu zee chul yo xaa lo re gu, nel lee xaa nkee xchiin Xaa Nabeyy, mod na.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Kwaanzee bkayaa gu xaa; nkin le gu yudar xaa zee chul ya xaa xnaz xaa, zee nzho mod yaadsewii xaa lo na, nel nkambaz na xaa nee kwaan re stub naz re wech be nu re bzan be.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Nal lee wech Apolos nixa ngunaab na lo xaa yaadsewii xaa lo re gu kwaan re wech nu re bzan, per nanet xaa ya xaa nal, per gorna nzho moda lo xaa, zee yaad xaa.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Tubka bkanap gu gu, nu nye bzo gu lo xcheen Xaa Nabeyy. Tubka blo gu balor lextoo gu nu nye bzo gu.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Nu rese kwaan le gu, ble guya kwaan yalnkela.
14 Façam tudo com amor.
15 Wech nu bzan, lee re gu ne lee re sawlizh wech Estéfanas nak xaa yilotlaka mwii lo Jesucrist xkyizhyo gu, kwaan nak Acaya, nu lee re xaa tubka nle yudar re xaa Jesús, xaa nambey.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Wech nu bzan, nzhekla na gon re gu xtizh re xaa kwenta lee xaa, noka gon gu xtizh rese xaa nle yudar re xaa Jesús, nu noka rese xaa snee nkee zhiin.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Nu nyakdoola na nze wech Estéfanas, wech Fortunato nu wech Acaico nee, kwent cheen re gu, zee le xaa yudar na.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Mseleyy doo re wech ne na, kwentaxa nseleyy xaa gu. Nzhaal wii gu respet lo re xaa kwenta re xaa ne.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Lee re xaa nak xaa Jesús, xaa nzho naz re yezh cheen Asia nxaal “dix” lo re gu. Noka Aquila nu sa xaa Priscila, nu re xaa nkasa garli xaa, nxaal re xaa “dix” lo re gu, nel rese gu nak xaa Xaa Nabeyy.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Bkayaa gu “dix” cheen rese wech nu rese bzan, xaa nzo nee, nu guzh gu “dix” lo re wech nu re bzan xaa naz baa, nu daw gu tub bit tagarlo xaa tub mod nali.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Na nak Pab nu kakee na nebse “dix” ne lo re gu kwaan xletr na, kwaan mer yaa na.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Nu chelee tub xaa nankelat Xaa Nabeyy, xobde Dios xaa zee.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Nu nzhekla na lee Xaa Nabeyy kanap rese gu lo yalnkela cheen xaa.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Nkeladoo na rese gu nel rese be nkela Jesucrist.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.