1 Coríntios 12
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI
1 Nal wech nu bzan, nzhekla na za na kwent, zee ne gu chep xomod nak kwaan nzelazh Mbi Naban cheen Dios lo re be, xaa nak xaa Jesús.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Nzhaal ne gu leezha zer gak gu xaa Xaa Nabeyy, mbill gu lo re maj kwaan nambant.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Kwaanzee nal, nzhekla na ne gu nik tub xaa kwaan nzho Mbi Naban lextoo, nyent mod né: “Jesucrist nak Maxuu”. Nu nixa nik tub xaa nyent mod né: “Jesucrist nak Xaa Nabeyy na”, cheleeya nanzhot Mbi Naban cheen Dios lextoo xaa.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Xa nak kwaan nzaa Mbi Naban cheen Dios lo tub be nu lo stub be, nel lee Mbi Naban tubka nak.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Zyen doo mod nkee be xchiin Dios per lo tubka Xaa Nabeyy nkee be zhiin.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Xa kwaan nzelazh Dios lo kad tub be zee kee be xchiin xaa, per lee xaa nak xaa nkee zhiin kwent cheen be.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Lo kad tub be nzelazh Dios Mbi Naban cheen xaa, zee nzho mod le be yudar re xaa Jesús.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Nu kwaan Mbi Naban nzelazh Dios re kwaane:
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 nu stub naz xaa nzho mod wii cho kwaan nzhekla Dios le,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 nu stub naz xaa nzho mod le zyen doo kwaan gro,
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Per tubka Mbi Naban nzelazh rese kwaane, nu nzaa xaaya lo kad tub be mod nzhekla xaa zaa xaaya.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Nu lee kwerp cheen myet nixa nkanoya zyen pa (kwenta nii xaa, yaa xaa, nzha xaa), per tubka kwerp naka. Nu seeka nak kwerp cheen Jesucrist.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Nu leeka snee rese be, xaa Israel o xaa nanakt xaa Israel, xaa nak mos o xaa nanakt mos, mrubnis be kwaan tubka Mbi Naban zee gak be tubka kwerp, nu leeka Mbi Naban nabeyy leen lextoo rese be.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Lee kwerp nanakta tubka pa, leeya nak zyen pa.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Chol yé nii tub xaa: “Nel nanakt na yaa xaa, nanakt na cheen kwerp”. Nixa sbaa yéya, seetaka naka tub pa cheen kwerp cheen xaa.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Nu chol nzha xaa yé: “Nel nanakt na zaalo xaa, nanakta na cheen kwerp”. Nixa sbaa yéya, seetaka naka tub pa cho kwerp cheen xaa.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Chelee dubse kwerp nak nebse zaalo xaa, nyent mod gon xaa. O chelee dubse kwerp nak nebse nzha xaa, nyent mod koob xaa bech.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Per lee Dios mzob kad pa kwerp cheen be paro mas wen nzhaala nzak xaa.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Cheleeya tubka kwaan ngak dubse xaa, zee nyent kwerp.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Per kwaan wli nak, lee kwerp nkano zyen pa choya per tubka kwerp naka.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Zee lee zaalo xaa nyent mod yé lo yaa xaa: “Nankint na lu”; nixa yek xaa nyent mod yé lo nii xaa: “Nankint na lu”.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Per lee re pa cho be, pa nzak be nanont, leeya nak kwaan mas nkin be.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Nu lee cho be paro nzak be sbaasa, nak paro nzob be kwaan chul nlu. Noka lee cho be pa nanzheklat be luu mas nsegak beya ler,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 nu lee pa mas chul nlu nankint tant kanap beya. Per Dios mdexkwaa cho be zee lee paro nzak be mas nachult mas nkanap beya.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Zee nayiit tub pa ne stub pa, zee rese pa cho be kanap stub pa cho.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Chelee tub pa cho be ne nzak, dubse cho be ne; nu chelee tub pa cho be wen nzak, dubse cho be wen nzak.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Nu sbaa nak be mod kwerp cheen Jesucrist, nel kad tub be nak mod tik cho kwerp cheen xaa.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Kwaanzee Dios mzaa lo re xaa Jesús pa nzhaal kee xaa zhiin.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Naret xaa nak xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesucrist, nu nixa naret xaa nzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa. Naret xaa nseed xtizh Dios, nu nixa naret xaa nle re kwaan gro.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Nu nixa naret xaa nsekwen re xaa ne nzak, nu nixa naret xaa nzhedizh stub diizh kwaan nagakt xaa nu nixa naret xaa nzho mod nzaa kwent cho kwaan nzhé xaa zee.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Kwaanzee re gu nzhaal yula gu kayaa gu re kwaan mas wen, kwaan nzelazh Dios.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.