Romanos 6
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARA
1 Laa ne bdziaṉle gaṉle zha noxcotaa Dios ne. Nana, ¿pe zdzieets ne dziuuṉctalraa ne xtoḻ ne zeeṉa tsoxcoraa me ne?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 ¡Lëdraaw ga goṉ! Nodraa ne dziuuṉ ne doḻ, sac goṉ, laa ne nacle niina zig tib zha ne gutle nëz lo doḻ.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Goḻgaṉ gaṉle, zeeṉe laa ne bziaab xnëz Jesús ni brobnis ne, rrieequia gut ne ga zigne gut me.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Zeeṉe brobnis ne rrieequia bioliu ne ga, zigne bioliu Jesús. Ni zigne brieeban Jesús (por poder ndzon ne rap Dios), scaque ne rrieequia brieeban ne, stible guieḻmban ne rdziaap ne.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Ni zigne sca rrieequia gut ne zeeṉe gut Jesús, scaquegaa ndioṉpaa ne zbeeban me ne zigne brieeban me.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Ndioṉ ne gaṉle, miech ne goc ne glo zeeṉe scataa bionaḻ ne guieḻntseeb, rrieequia ye miech co pquianie me lo cruz. Ga bnitlo miṉe goc ne ga, zeeṉa ygadoodraa ne lo doḻ;
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 sac goṉ, deque bnitlo grë miṉe goc ne glo, grieelodraa gnabey doḻ ne.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Nana, teḻne scale gutnie ne Jesús, ndioṉpaa ne ib zbannie ne me.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Ndioṉ ne gaṉle brieeban Jesús, ni gdziṉdraa dze guet me. Grieelodraa pe guṉ guieḻgut me.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Tibaque vuelt gut me bdiizh me xtoḻ grëse miech, saṉgue niina mban me ni Dios mbannie me.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Scagaa to nasca, goḻguieṉ gaṉle laa to gutle lo doḻ, nodraa gnabey doḻ to stib, sinque laa to mbanle niina par guṉ to miṉe rnabey Dios. Goḻguieṉ gaṉle, Jesúsle nacnie to.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Nana sca, gdeetraa to diidz gnabey doḻ xcuerp beṉ to i, tso to guṉ to grë ncuaaṉe ndzinlid ne racladz xcuerp to.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Ib gdeete to diidz guiab to lo doḻ stib, guṉ to grë guieḻntseeb; sinque goḻsaṉ to ladznia Dios, iṉe goḻguṉ grë miṉe racladz me. Goḻguieṉ gaṉle, laa to gutle lo grë doḻ, Diosle mbannie to niina;
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 zeeṉa scagaa gnabeydraa doḻ lo to, zigne beeṉa to zeeṉe scataa bioxco to miṉe rnabey ley. Sac goṉ rnabeydraa ley to niina, laa Dios blule gaṉle pa lotaa nquialadz me to biaadsilaa me to.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Per nana, ¿pe ne rnabeydraa ley ne, pe ne nquialadz Dios ne dzieets ne dziuuṉ ne grëtaa ncuaaṉe guṉctal xtoḻ ne? ¡Lëda ga goṉ!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Naṉle to gaṉle, tib zha ne naṉle cho lo yquia zho dziin, lo zha co ngadoo zho ni miṉe rnee zha co none guṉ zho. Zig nac zha ne ngadoo lo doḻ, niapse doḻ ruṉ zho ni miṉe tsieguiaḻ zho laa zho nitlo; saṉgue zha ne ruṉ miṉe rnabey Dios, scaania Dios zho zig tib zha ne peet xtoḻd.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Nli glo lo doḻ ngadoo to, per xquizh Dios zeeṉe laa zho biadseed to Xtiidz me gocnaṉ to zha laa to lo doḻ, laa to bliladza ni noxco to mban tow niina.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ni zeeṉe laa to briee ladznia doḻ, laa to bgab lo Dios; zeeṉa miṉe rnabeyle me miṉcole guṉ to.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Znu bzet naa grë miṉ rii lo to, zeeṉa guieṉ to zha naca.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Zeeṉe scataa ngadoo to lo doḻ, ib wbande to zigne rnabey me.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ¿Pe nadieṉ needz doḻ lo to? Lëë gdib miṉe ngaa to laa to nitlo. Zig nac niina, haxta rtoladz to zeeṉe rsoladz to grë ncuaaṉe beeṉ to hor co.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Saṉgue niina, ne laa to brieele ladznia doḻ laa to ngab lo Dios, ible ziaaṉmbe to zigne racladz me ni zgaa to tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Sac goṉ, zha ne ruṉctal xtoḻ, lëë gdib miṉe tsieguiaḻ zho laa zho nitlo; saṉgue zha ne gbig lo Jesús, miṉe ral zdoo Dios ygad me lo zho nac tib guieḻmban ne gdziṉdraa dze lozh.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.