Mateus 1
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA
1 Jesús meṉ ne pxeeḻ Dios ga, lo xtii Abraham, lo xtii David, ga brieequia me. Lëë grë xmeṉgoldoo me nu:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham goc pxoz Isaac,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Judá goc pxoz Far ni Zar (Tamar brieelë tsieel Judá),
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram goc pxoz Minadab,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmóngoc pxoz Booz (Rahab brieelë tsieel Salmon),
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Isaí goc pxoz rey David,
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomón goc pxoz Roboam,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asá goc pxoz Josafat,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzí goc pxoz Jotam,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezequí goc pxoz Manasés,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josí goc pxoz Jeconí (bio zla xpëëd Josí).
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Babiloin, ga gol tib xpëëd Jeconí brieelë Salatiel,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zorobabel goc pxoz Abiud,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor goc pxoz Sadoc,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Liud goc pxoz Leazar,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Jacob co nagoṉ goc pxoz José, meṉ ne ptsieelnia Marí.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Zig choopchop bdziṉ lo dii co, dzigoraa brieequia Jesús. Tsiida zho wban desde Abraham haxta David; stsiida zho wban desde Salomón haxta leṉ dze ne bey zho Babiloin; stsiida zho wban desde leṉ dze co haxta bdziṉ dze ne goc me mëëd.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Znu bzhaac Marí grop José leṉ dze ne ziaadyob gal Jesús. Gard ctsieelnia Marí loxaque xtiidz me no ne laa me ycaa José, zeeṉe bnabey Espíritu Sant pquialo tib mëëd zdoo me.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Zeeṉe bieṉ Joséw, miṉe beeṉ me gocladz me mazd nsaan me Marí; sac sca rnabey ley ni zienaḻpaa me miṉe rnabey ley; per laa me gocladz zhliaanse nzozit me, sacne racladzd me nriee xquieḻto Marí.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Zhgab co no me, tibaque blulo tib xanjl Dios lo me lo mcaaḻ.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Zeeṉe gaḻ dze ne laa win gal, JESUS cueelë luu win, sca grieelë win sac win csilaa grë meṉladz win lo doḻ.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ga brieequia miṉe bnee Dios padzeela, zeeṉe bzeet zha ne biadnee xtiidz mew, rëb zho:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Bii zaṉ to gaṉle zeeṉe laa tib mëëdbgui yquiaalo zdoo tib wnaayeeṉ ne gard gnee mgui lo.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Zeeṉe bna José laa guic me goc tibli; bin me xtiidz anjl co laa me ptsieelnia Marí.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Laa me wban tipse grop me per ib bgaaḻd me Marí, haxta bded dze ne laa mëdyeeṉ co gol. Bdziṉ dzew, laa win gol, dzigo bleelë José win JESUS.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.