Mateus 13
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA
1 Blozh ga briee Jesús güey me ro nisdoo. Ga zob me,
1 Naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e se assentou à beira-mar.
2 zeeṉe goṉ me nzian miech ne nocaalsa lo me ga, nacne biep me güeysob me tib leṉ barcw zo gax ro nis co, psilo me pseed me zho.
2 E grandes multidões se reuniram em volta dele, de modo que entrou num barco e se assentou. E toda a multidão estava em pé na praia.
3 — ausente —
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas, dizendo:
4 — ausente —
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 Miṉe bliaaḻ zaatne nac lad quie, znuse znuse blana,
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 per zeeṉe laa lo ngbidz briee, znusaque bgooḻa, bidzgaw; sac guieṉd nroob low.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Miṉe bliaaḻ zaatne nac leṉ yag guiets co, zeeṉe laa yag guiets pxii, bnitlogaw.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Saṉgue miṉe bliaaḻ zaatne nac lo liu naaḻ, blana, brooba ni goca; lo tib tib zhob co no zhimziona briee gaḻptsii zhob, now briee tsoṉgaḻa, nogaaw briee haxta tib gayoow.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 Blozh ga, rëbchaa me:
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Zeeṉe laa grë miech co zey, dzigo wbig xpëëdscuel me bnabdiidz zho lo me dieṉ pe nac ne sca niapse con cuent rseed me grë miech.
10 Então os discípulos se aproximaram de Jesus e lhe perguntaram: — Por que o senhor fala com eles por meio de parábolas?
11 Pquiab me rëb me:
11 Ao que Jesus respondeu:
12 Sac zha ne noxcole dieṉ zha rnabey me, zdeedraa me guieḻbiini lo zho guieṉ zhow, laa zha ne noxcoda, miṉe rieṉse zho, stiche mew.
12 Pois ao que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Sca rseed naa zho parne tsoguic zho zha rnabey Dios, per nac zho niicle nzhial lo zho rwi zho, per peet raṉd zho; niicle nzhial diag zho per peet rond zho; ib peet rieṉd zho.
13 Por isso, falo com eles por meio de parábolas: porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 Lëë miṉe nac zho i bzeet Isá, zeeṉe znu rëb me:
14 Assim, neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 Ne nlipaa miech nad, miech ndip zdoo nac zho,
15 Porque o coração deste povo
16 ’Saṉgue to ―rëb Jesús lo zho―. ¡Dichos to porne rieṉ to pe raṉ to, ni rieṉgaa to miṉe ron to!
16 — Bem-aventurados, porém, são os olhos de vocês, porque veem; e bem-aventurados são os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Blactaa zha ne biadteed xtiidz Dios padzeela, blactaa zha ne güeynaḻ miṉe nac diidzli, bzoobladz zho niaṉ zho grë ncuaaṉe raṉ to niina, per bgaad zho niaṉ zhow; bzoobladz zho nquiaadiag zho grë ncuaaṉe noquiaadiag to, per bgaad zho nion zhow.
17 Pois em verdade lhes digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 ’Goḻquiaadiag sca gaṉle zha nac xcuent zha ne güey gon ga.
18 — Ouçam, portanto, o que significa a parábola do semeador.
19 Ro nëz ne sca bliaaḻ zhob co, sca nac palal miech ne riepaa zha ne rienee Xtiidz Dios lo zho, per rioguicd zhow, rlozh ga rdziṉaque meṉdox, rietiche ma teḻ palalse miṉe rieṉ zho.
19 A todos os que ouvem a palavra do Reino e não a compreendem, vem o Maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Lad quie ne bliaaḻ spalal zhob co, sca nac grë zha ne rley rcaania Xtiidz Dios;
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 per led dib zdood zho rcaania zhow, gane zeeṉe laa miech rsilo rlëë lo zho, laa miech rtsidiḻ zho porne rliladz zhow, rsaanga zhow.
21 Mas ele não tem raiz em si mesmo, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Nogaa zho nac zig nac leṉ yag guiets co. Rquiaadiag zho Xtiidz Dios, per rsilo zho leḻ grë ncuaaṉe no lo guidzliu rii mazdraa rionie guic zho, rquidie grë dimi zho. Grë ncuaaṉ co rioxcoraa zho, laa ne tsonie Xtiidz Dios guic zho, miṉ co rquiaqui ib ruṉd zho miṉe rnabey me.
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém as preocupações deste mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Laa liu naaḻ ne bliaaḻ miṉe scataa goc ga, sca nac grë zha ne dib zdoo rquiaadiag Xtiidz Dios, rieṉ zho zha naca, ni rban zhow zigne rnabeya. Rrieequia grë ncuaaṉe ruṉ zho, no zho nac zig mzion ne briee gaḻptsii zhob ga, no zho nac zig miṉe briee tsoṉgaḻa, nogaa zho nac zig miṉe briee tib gayoow ga.
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 Biire pcaalsa miech lo me stib, dzigo psiloque me pseed me zho con stib cuent, rëb me:
24 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
25 per no tib zha ne rlëë lo me, goḻ tib pcow liu, horne grëse miech nixguies, güey zho güeylaaḻ zho xmidz guizh ncuaan zaatne gon me.
25 Mas, enquanto todos estavam dormindo, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e foi embora.
26 ’Zeeṉe laa zhobxtil co psilo blan mzion, hor coraa blu laa guizh ncuaan co no lada.
26 E, quando as plantas cresceram e produziram fruto, apareceu também o joio.
27 Grë zha ne quia xtsiiṉ me, zeeṉe goṉ zhow güey zho rëb zho lo me: “Tebaa gaṉ luu gaṉle, dipse lad xoob luu zëëb guizh ncuaan, ¿dieeṉ pa brieew gocbniw ga?”
27 Então os servos do dono da casa chegaram e disseram: “Patrão, o senhor não semeou boa semente no seu campo? De onde, então, vem o joio?”
28 Dzigo rëb me: “Rieṉ naa no cho tib zha ne rlëë lo naa, zha co beeṉ dziin co.”
28 Ele, porém, lhes respondeu: “Um inimigo fez isso.” Mas os servos lhe perguntaram: “O senhor quer que a gente vá e arranque o joio?”
29 rëb me lo zho: “Tsielaadzde tow, sac teḻ glaadz tow niina ye zhobxtil gliaadzniew.
29 O dono da casa respondeu: “Não! Porque, ao separar o joio, vocês poderão arrancar também com ele o trigo.
30 Goḻsaan sca zëëba ga, na zeeṉe laa wlaap gac, hor co gnabey naa zha ne quiits zhob, ctopgazh zhow gdziiṉ zhow tib lad tseca; lozhraa ga quiits zho zhob, tsasa ga, glansow ro yu.”
30 Deixem que cresçam juntos até a colheita. E, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ‘Ajuntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; mas recolham o trigo no meu celeiro.’”
31 Blozh ga bzeet me midz moxtaz, rëb me:
31 Jesus lhes propôs outra parábola, dizendo:
32 ni teḻ gacbniw, rrooba ni lëëw rroobraa lo grë guizh ne ran zho ro yu, raca lal tib yag nex, haxta rdziṉ grë mguiṉ rzhixcuaa ma zhiptsieez ma lo grë zhicwa.
32 Esse grão é, na verdade, a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, é maior do que as hortaliças, e chega a ser uma árvore, de modo que as aves do céu vêm se aninhar nos seus ramos.
33 Rëbaque me:
33 Jesus lhes contou ainda outra parábola:
34 Grëse miṉe pseed Jesús grë miech co, niapse con cuent bnee mew lo zho.
34 Jesus disse todas estas coisas às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia.
35 Ga brieequia miṉe bzeet zha ne biadteed xtiidz Dios padzeela, zeeṉe rëb zho: “Niapse con cuent cseed naa miech, sca gnee naa lo zho grëtaa ncuaaṉe gard gacnaṉ miech wlal ne bre guidzliu.”
35 Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito por meio do profeta: “Abrirei a minha boca em parábolas; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.”
36 Blozhse bnee Jesús lo grë miech co guey zho, yeque me laa me zey gza xpëëdscuel me. Bdziṉ zho ro yu, ga bnab zho lo me siguieḻ me gnee me lo zho dieṉ zha nac xcuent guizh ncuaan ne bzeet me ga.
36 Então, despedindo as multidões, Jesus foi para casa. E, aproximando-se dele os seus discípulos, disseram: — Explique-nos a parábola do joio do campo.
37 Dzigo rëbchaa me lo zho:
37 E Jesus respondeu:
38 Liu ne bniaaw ga, nac lo guidzliu, zhobxtil co nac grë miech ne nole xnëz Dios, laa guizh ncuaan co nac grë zha ne no ladznia meṉdox.
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino; o joio são os filhos do Maligno.
39 Zha ne güeygan guizh ncuaan co, lëë meṉdox ga. Dze lo wlaap co, gac dze ne guṉ Dios xquieḻwxtis me, zha ne tsie wlaap ga, lëë anjl ga.
39 O inimigo que o semeou é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os ceifeiros são os anjos.
40 Ni zigne sca cuee zho guizh ncuaan co lad zhobxtil, gzëëg zhow, scapaa nagoṉ gaḻ dze ne gac xquieḻwxtis Dios,
40 Pois, assim como o joio é colhido e jogado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 sxeḻ naa grë xanjl naa tsie zho tsiebee zho grë zha ntseeb, zha ne sca ruṉctal xtoḻ grëraa miech, lad zha ne no xnëz naa.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, que ajuntarão do seu Reino todos os que servem de pedra de tropeço e os que praticam o mal
42 ¡Grëse zha ntseeb co, hor co laa zho guey lo guidox ne rieguiaḻ zho! Ga tso zho goonnë zho, haxta gow lay zho lo guieḻnëdox co.
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Laa grë zha ne güeynaḻ miṉe nac diidzli, zha co gdziṉ zaatne rnabey Pxoz naa, masaque zig xbiini ngbidz glu zho ga. ¡Zha ne racladz guieṉa yquiaadiag zhow!
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 ’Ziaad gac xquieḻrnabey Dios zig tib ncuaaṉ non ne noliu tib lo xcuaa miech. Zha ne gdziel tib ncuaaṉe sca non, ib tedsod zie zho sto zho grëse ncuaaṉe rap zho griee dimi si zho liu co, parne guṉcheṉ zho ncuaaṉ non co.
44 — O Reino dos Céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu. Então, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 ’Zha ne rzëëb lo xquieḻrnabey Dios ziaad gac zho zig tib zha ne rzi quie perl miṉe mazdraa niazh.
45 — O Reino dos Céus é também semelhante a um homem que negocia e procura boas pérolas.
46 Zeeṉe ron zho pa no tib perl co, rto zho grëse ncuaaṉe rap zho, rie zho rzi zhow.
46 Quando encontrou uma pérola de grande valor, ele foi, vendeu tudo o que tinha e comprou a pérola.
47 ’Nacaque xquieḻrnabey Dios, zig tib guiex nroob ne rgaa meḻ niina, zeeṉe rsëëb ngooz meḻa lo nis grë lose meḻ rtopa.
47 — O Reino dos Céus é ainda semelhante a uma rede que foi lançada ao mar e apanhou peixes de toda espécie.
48 Rlozhse riodzëw, dzigo rbeequia zhow ro nis, garaa rzob zho rbe zho grë meḻ co; ma ne rquiin laa tib chicuid zole rio ma, laa ma ne rquiind rsëëb zho.
48 E, quando já estava cheia, os pescadores a arrastaram para a praia e, assentados, escolheram os bons para os cestos e jogaram fora os ruins.
49 Scapaa nagoṉ gac miech gaḻ dze ne guṉ Dios xquieḻwxtis me, ziaad grë xanjl me cuee zho grë zha ntseeb lo zha ne no xnëz me,
49 Assim será no fim dos tempos: os anjos sairão, separarão os maus dentre os justos
50 tsieroṉ zho zho lo guidox ne rieguiaḻ zho. Ga tso zho goonnë zho, haxta gow lay zho lo guieḻnëdox co.
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Blozhse ga, rëb me lo zho:
51 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sim!
52 Dzigo rëbchaa me:
52 Então Jesus lhes disse:
53 Blozhse sca bzodiidz me grë cuent co lo zho, laa me briee ga zie me nëz ladz me.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas, retirou-se dali.
54 Bdziṉ me ga güey me yadoo, psilo me pseed me grë miech co. Per nli rzee zdoo zho ron zho grë miṉe rnee me, rnabdiidzlsa zho rnee zho:
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de modo que se maravilhavam e diziam: — De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Tib zhinse ngurëëyag name nac me. Led lëë xingan Marí i, bets me name nac Jacob, nac José, nac Simón ni Judas;
55 Não é este o filho do carpinteiro? A sua mãe não se chama Maria, e seus irmãos não são Tiago, José, Simão e Judas?
56 grë bzian mew, nu no zho grë zho. ¿Pa dzigo güey me wseed qui?
56 Todas as suas irmãs não vivem entre nós? Então, de onde lhe vem tudo isto?
57 Ib beeṉcasd zho me, haxta rlëë zho lo me. Zeeṉe goṉ me sca rac zho, rëbchaa me lo zho:
57 E escandalizavam-se por causa dele. Jesus, porém, lhes disse:
58 Beeṉd me nzian milagr ga, sac sca ndip zdoo grë miech co ib nëd zho nliladz zho cho nac me.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.