Hebreus 8

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lo grë miṉe quiane naa nu, miṉe racladzpaa naa gacnaṉ to nac miṉ rii: Jesús nac zhipxoz nroob ne, ni zaatne zob Dios, meṉ nroob ne rnabey, ga zob me.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Gbaa no me, ga quiayuṉ me dziin zaatne nacpaa yadoo, Dios bzaa yadoo co, led yedraa miṉ co bzaa miech.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ndioṉ ne gaṉle, zha ne rac pxoz nroob, laa zho rzo, zeeṉa grë ma, grëgaa ncuaaṉe rgogon miech, zha rdeeda lo Dios; scaquegaa Jesús, ye me bdeed me gon lo Dios.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Teḻ niaca miṉe bii no me lo guidzliu niina, grieelod gac me pxoz nroob, sacne nole pxoz nroob ne rdeed grë gon co lo Dios, zigne rnabey ley.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Grë dziin ne ruṉ grë zha ne rac pxoz nroob lo guidzliu rii, lega nacsew zig zhimlë grë miṉe rac gbaa; yadoo ne rio zho lo guidzliu riiw, lega nacsew zig zhimlë yadoo ro ne zob gbaa. Goḻsoladz gaṉle, zeeṉe laa Moisés gzaa yadoo, rëb Dios lo me: “Zigne goṉ bluse naa lo luu guic gui ga, sca none gzaa luuw.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Gacxe waa, teḻ Jesús meṉ ne nac zhipxoz nroob ne niina, mazdraa non dziin ne quiayuṉ me; sac goṉ, zeeṉe pso Dios me gac me pxoz nroob, psaṉ Dios diidz stib zha grieelo ygaa ne grë guieḻnzaac nroob ne gneedz Dios lo ne, ni me guṉctsiṉ ne lo Dios.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Wenraa nac diidz ne psaṉ Dios ga, sac teḻne niaca nlëb diidz ne biaaṉ glo ga zeeṉe rëb me zha guiaaṉwen miech lo me, dzigo nod pe nacne mbiire nsaṉ me stib xtiidz me.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ni bzeetlegaa me ne laa me csaṉ stib xtiidz me, sac grë zha ne biaaṉnie xtiidz me glo, loxaque beeṉctal zho xtoḻ zho. Miṉ co ga raquiet lo Xtiidz me, zaatne znu rnee:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Per gacdraaw zig diidz ne biaaṉ no grë no xmeṉgol zho,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Zeeṉe gdziṉ dze co,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Dzigosi yquiindraa tso zho gnee zho lo meṉlidz zho, lo meṉladz zho: “None guṉbey luu Dios goṉ.”
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Teḻ pe nactaa xquieḻntseeb zho, zuṉ naa zhow perdon;
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Zeeṉe sca bzeet me ne laa me csaṉ stib xtiidz me, ga rlu ne rquiindraa miṉe biaaṉ glo ga; sac nac grë ncuaaṉ gox rquiindraaw, laaw nole par nitlow.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.