Hebreus 5

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 — ausente —
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 — ausente —
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ni zha ne sca rac pxoz nroob, led zhald zho rzëëb zho rac zho dziin co, sinque Dioszhal rzooblo zho zigne bzooblo Dios Aarón, meṉ ne glopaa goc pxoz nroob.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Zig nac Jesús, Dioszhal bzooblo me ne laa me nac zhipxoz nroob ne; meṉ ne znu rëb lo me: “Xpëëd naa nac luu. Desde nadze laa zho guṉbey ne Xpëëd naa nac luu.”
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ni rëb me:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Zeeṉe bii zo Jesús lo guidzliu rii, tib vuelt mban rac me zig zet me lo guieḻnë, haxta roon me, nguiedz bnee me bnab me lo Dios csilaa Dios me lo guieḻgut co; scagaa Dios psilaa Dios me, sac tib meṉ nguzobdiidz nac me.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Niicle ne Xpëëd Dios nac me, per tib meṉ nguzobdiidz goc me, maase miṉcopaa pquiaqui nroob guieḻnë ne bded me.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Ni ne sca bin me diidz beeṉ me grëse miṉe bnabey Dios me, gacxe waa grëse miech ne gban zigne nac xtiidz me, me gdeed tib guieḻmban ne gdziṉdraa dze lozh lo zho;
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 ni bzo Dios me nac me pxoz nroob niina, zigne gocaque Melquisedec pxoz nroob.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Racladz naa gneraa naa lo to nu pe ruṉ zhipxoz nroob ne, zha nac me, per ne squi rac to peet nëde to yquiaadiag to, ngaṉ gne naa lo to zha naca.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Lo lal dze ne psilo rnalo to Jesús, haxta none tole cseed miech niina, per na goṉ leḻ rquiin to dieṉ cho gbiire csilo cseed to stib. Rac mëdyeeṉ to i goṉ, laa ne gow to ncuaaṉe row zha brooble leḻ racladz to tibaque nidz guie to.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Sac goṉ, mëdyeeṉ rie nidz, ni rieṉd win dieṉ pe nac ncuaaṉe ntseeb, pegaa nac ncuaaṉe wen.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Saṉgue grëloraa guieḻwagw, miṉ co rquiin grë zha gol, ni zha co niinile zho, rieṉ zho pe nac ncuaaṉe wen, pegaa nac ncuaaṉe ntseeb.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.