Hebreus 10
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA
1 Grë miṉe rnabey ley ruṉ pxoz, lega nacsew zig tib zhimlë grëtaa miṉe beeṉ Jesús por ne. Horco niicle gzobse iz rienie grë miech co gon zigne rnabey ley, per brieeloda nsaṉmbew zho lo doḻ.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Teḻ niaca miṉe gon cose nsaṉmbe zho, dzigo tibtaa vuelt ne niesaṉ zhow lëë niaaṉmbele zho ga; niicle zhagaaw, nieṉpaa zho ne laa zho mbele.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Per na, gzobse iz zeeṉe laa zho riesaṉ gon co rsoladz zho ne bii no zho lo doḻ,
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 sac goṉ, grieelod ne xchense ngon yeeṉ, xchense chiv yeeṉ guiaaṉmbe miech lo doḻ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Miṉcocxe waa, zeeṉe laa Jesús biaad lo guidzliu, pe led znu rëb me lo Dios:
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Grë ncuaaṉe rzëëg zho, grë ren ne rxiee zho, par guiaaṉmbe zho lo doḻ; racladzdraa luu gaṉ luuw.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Gane niina, laa naa ziaḻ nu Dios, zeeṉa guṉ naa miṉe gnabeytaa luu; zigne zhobneele lo Xtiidz luu gac naa.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Gotsaa gwi ne gaṉle, blozhse rëb me racladzdraa Dios tso zho pe ncuaaṉe tsielogon zho lo me, tso zho cxiee zho xchen ma, gzëëg zho ma par guiaaṉmbe zho (niicle ne lo ley sca rnabey guṉ zho);
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 dzigo rëb me: “Dios, laa naa ziaḻ nu zeeṉa guṉ naa miṉe gnabeytaa luu.” Gase nagoṉ rlu ptiche me diidz ne psaṉ Dios ga glo, laa stib diidz cub ne biaaṉnie Dios miech ga psilo noquiin.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ni nligaa beeṉ me miṉe bnabey Dios, bdeed me me gut me lo cruz; ne sca nagoṉ beeṉ me miṉe bnabey Dios, ga psaṉmbe me ne lo doḻ. Tibaque vuelt sca goc me gon co, ni lëë psaṉmbele me ne ga.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Grë pxoz, gzobse dze rio zho leṉ yadoo rdziib zho grë gon ne riesaṉ miech; blactaa iz tibaque sca nodziib zho grë gon co, per brieeloda nsaṉmbew miech lo doḻ;
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 saṉgue Jesús goṉ, tibaque vuelt bzhiee xchen me goc me gon psaṉmbe me miech lo doḻ. Laa niina, cue Dios nëz derech ga zob me,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 quiambëz me gdziṉ dze zeeṉe grëse zha ne rlëë raṉ me, laa zho guiaaṉwin lo me.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Tibaque gon ne bdeed me ga, psaṉmbegazh me grëse zha ne nodziṉnie me lo Dios.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 — ausente —
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 — ausente —
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 dzigo bzeet me zeeṉe znu rëb Dios: “Teḻ pe nactaa xquieḻntseeb zho, teḻ pe nactaa xtoḻ zho, gdziṉdraa dze ne csoladz naaw.”
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Goḻgotsaa gwi ne sca gaṉle, rsoladzdraa Dios xtoḻ ne sac laa Jesús bdiizhlew; gacxe waa, nodraa dzio ne dieṉ pe gon ne gdeed ne par csaṉmbe me ne.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Bets, bzian, glo loxaque meṉ ne nacse pxoz nroob rzëëb leṉ yadoo zaatne Ndadoo ga; saṉgue niina, haxta zaatne Ndadoo leṉ yadoo gbaa zrieelo gdziṉ ne, sac xquizh xquieḻnzaac Jesús, bdeed me me bzhiee xchen me psaṉmbe me ne.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Zeeṉe sca gut Jesús, rrieequia tib nëz cub ga pxal me par gdziṉ ne zaatne ygaa ne guieḻmban; lëë nëz co ga bzhial zeeṉe sca briez lar ne quia leṉ yadoo ga.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Ni ne me nac zhipxoz nroob ne no me yadoo gbaa,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 niinasi zacle gdziṉ ne haxta lo Dios. Nana sca, dib zdoo ne goḻgotsaa gbig ne lo Dios, dib zdoo ne goḻgotsaa gnalo ne me, beṉque laa me psaṉmbele ne lo grëtaa ncuaaṉe yozh ne rza zdoo ne, rza guic ne; rrieequia bgaz me ne tib nis mbe.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Tiblique sca goḻgotsaa gac ne, beṉque ndioṉ ne gaṉle ible zdziṉ dze ne gac miṉe rliladz ne; sac Dios psaṉ diidz co, ni ndioṉ ne rquidied me.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Goḻgotsaa dzioxco ne cseedlsa ne gleynie ne zha ne nacgrë ne, ni dziuuṉ ne ncuaaṉe yquiin lo ne grë ne.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Dze ne nacle diidz ycaalsa ne dziooḻnie ne Dios, ible none ycaalsa ne grëse ne, guionaḻd ne miṉe ruṉ grë zha ne rzozit. None cso ne diidz lo grë zha ne nacgrë ne, conley ne zdoo zho dziits so zho lo miṉe rliladz ne; xco co none dzio ne niina ne laa dze ne guiaad Jesús ziaadgaxle.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Zha ne beeṉbeyle zha nac diidzli, ni lozh ga xtsiinpaa guṉctal zho xtoḻ zho, tsodraa gon ne csaṉmbe zho lo doḻ co;
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 lëëtaa miṉe tsieguiaḻ zho nac guieḻnëdox ne ygaa zho zeeṉe laa Dios guṉ guieḻwxtis; dze co laa me cxeeḻ zho lo guidox, zaatne nitlo grëraa zha ntseeb ne gocndaan lo me.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Gotsaa gwi ne gaṉle, niicxe ley ne na pcaania Moisés padzeela ga, zha ne rguiits miṉe rnabeya, ni teḻ no chop tsoṉ zha ne goṉ ne nliw, niicle mazdraa mban rac zho ib rdedlaad zho rut zho zho.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Nana, ¿pe leḻgue zha ne dzigo quiits miṉe rnabey Jesús? Mazdraa goṉ nac guieḻnë ne ygaa zho, sac noguitnie zho xchen Jesús ga, rzhidznie zho Espíritu Sant ga sca guṉ zho. Noguitnie zho ren co, ni lëëw bzhiee biaaṉmbe zho lo doḻ, lëëw bzhiee zeeṉe psaṉ Dios stib xtiidz me zha gbig miech lo me; rzhidznie zho Espíritu Sant, ni meṉ co no zhixco zho.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Zha ne sca guṉ, ible nroob guieḻnë ne ygaa zho; sac ndioṉ ne gaṉle zha nac xDios ne, me znu rnee: “Naa raguiaḻ guṉ guieḻwxtis; naa gded miṉe rieguiaḻ tib tib miech.” Ni zhobneeque lo Xtiidz me: “Grëse miech, lo me cueero zho grë ncuaaṉe beeṉ zho.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Ne nligaa ncuaaṉe gdzieb ne ted grë zha ntseeb ne sca guiab ladznia Dios, meṉ nguiamban!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Saṉgue to, goḻsoladz gaṉle zha bded to zeeṉe griiṉpaa psilo bnalo to Jesús, niicle ne scataa nroob guieḻnë ne goṉ to, per beeṉctalde to xtoḻ to.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Blactaa bdziitnie miech to, squi ndxie zha ne nowi laa zho nosacsi to; ni blactagaa goṉ to nosacsi zho zha ne nacgrë to.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Grë zha ne biab ladzguiib, mbanse rac zdoo to raṉ to zha rac zho; niicle zeeṉe biaad zha ne biaadla grë ncuaaṉe naccheṉ to, psaan to ptiche zhow, peet güeyniedaque guic to; sac naṉle to mazdraa nac guieḻnzaac ne ygaa to gbaa, ni miṉcosi gdziṉd dze ne nitlow.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Nana sca, scaque dziits goḻso; sac teḻne tibaque gnalo to Dios, ible zgaa to guieḻnzaac ne gneedz me.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Ible guiaaṉd zdoo to, tibaque dziits goḻso goḻguṉ miṉe rnabey me; zeeṉa ygaa to grë ncuaaṉe bneele me gneedz me lo to.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Goḻsoladz gaṉle, znu zhobnee lo Xtiidz me:
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Grë zha ne zienaḻ miṉe nac diidzli, ible zban zho sac rnalo zho naa;
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Saṉgue ne goṉ, nozozite ne lo Dios, sinque dib zdoo ne rnalo ne me. Grë zha ne sca rzozit lo me, nëz ne nitlo zho ga zie zho; laa ne goṉ, ible zgaa ne tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh, sacne znu dib zdoo ne rnalo ne me.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.