Filipenses 1
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA
1 Naa nac Pabl, grop no Timoté laa no rxeeḻ guits rii guiedz Filip i. Laaw ziaad lo to ne nac to zha ne ngable lo Dios, ni nacnie to Jesús; zigtaa tow, zigtaa zha ne zo lo tow, zigtagaa zha ne ruṉ xyudar zhow. Naṉle to gaṉle zigtaa naaw, zigtaa Timotéw, tib nguṉdziin nac no lo Jesús.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Dios meṉ ne nac Pxoz ne, ni Jesús meṉ ndzon ne rnabey, me glu gaṉle pa lotaa noxco me to, zeeṉa ni tib zhgab ctsebde to.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Zeeṉe rsoladztaa naa to, rded naa xquizh lo Dios;
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 ni zeeṉe rzodiidznie naa me, rley naa goṉ rnab naa lo me gacnieṉ me to;
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 sac desde dze ne laa to psilo bliladz Jesús haxta lo nadze, tibaque laa to quiayacnie naa, quiayuṉ to xyudar naa noseed naa miech Xtiidz Ndzon me.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ni naṉpaa naa, zigne squi psilo Dios nozhixcuaa me lo xquieḻmban to, zigse zie dze laa me gzhixcuaaraa to, zeeṉa nsinle zo to gaḻ dze ne laa Jesús guiaad stib.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Miṉ co racladz naa, ni ib rieguiaḻa sac ne nligaa rleynie naa to. Sac ib rsaande to naa, zigtaa zeeṉe znu no naa ladzguiiba, zeeṉe zonlaagaa naaw, zaatne racpaa rne naa ni rlu naa gaṉle ne nli diidzli nac Xtiidz Jesús.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Dios naṉ gaṉle pa lotaa nonie to guic naa, rquianë zdoo naa to, zigne rzacaque Jesús ne.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Rnab naa lo Dios gacnieṉ me to, zig zie dze gleynieraa to samiech to, tsabiiniraa to,
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 zeeṉa guieṉ to cue to niapse grë ncuaaṉe ndzinli guṉ to. Sca iṉe ndzinli nac lo xquieḻmban to, ni tib xtoḻ to guieṉd gaḻ dze ne guiaad Jesús;
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 zaacse gban to. Ga glu to gaṉle lëë miṉ co blu Jesús lo to, zeeṉa sca csaṉglaa to Dios.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Bets, bzian, racladz naa gacnaṉ to gaṉle niicle teḻ pe nactaa ncuaaṉe nodeed naa, per led miṉcod goṉ cuëz ygaazdraa Xtiidz Ndzon Jesús, sinque leḻ znu mazdraa ndal miech ne noquiaadiaga.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Sac teḻ niina, zigtaa grë zha ne rquia dziin lo gobierna, ni grëragaa miecha, laa zho naṉle gaṉle ne loxaque noyuṉ naa xtsiiṉ Jesús gane znu no naa ladzguiib.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Sac ndal grë bets zeeṉe goṉ zho laa naa znu biab ladzguiib, laa zho bguiaaḻraa laa zho noseed miech Diidz Ndzon rii; peet rtoladzdraa zho, peet dzeb guieṉdraa lo zho, masaque Dios rnalo zho.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Parga nli no stib dii zha ne psilo noyuṉ dziin co, per laa zho noyuṉa loxaque par dieṉ zha guiaṉnziuu zho, sac në rac zdoo zho raṉ zho zha none naa Xtiidz me. Per zigne no zha ne sca nac, noque zha ne nli dib zdoo zho quiaseed zho miech.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Per par naa, pex guṉ naa zho. Teḻ zha ne zie dib zdoow, zha ne zieedgaa dib zdoow, totsaque ne Xtiidz Jesús quiaseed zho miech; miṉ co nac miṉe mazdraa rley naa.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Ni zleyragaa naa, sac naṉ naa ib zrie naa zaatne nioogyu naa nu; sac lala quianab to lo Dios por naa, ni lala nacnie zhiEspíritu Jesús naa.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Dib zdoo naa racladz naa, tiblique gac naa lëëb naa gaṉ naa miṉe tedtaa naa, gdziṉd dze ne guṉ naa ncuaaṉe cuee xquieḻto naa. Racladz naa cxobneṉ naa gaṉle zha meṉ rotaa nac Jesús; niicle teḻ niaca por miṉ co yquiaaqui gut miech naa.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Sac goṉ, par naa laa naa mban par guṉ naa miṉe rnabey Jesús, ni zeeṉe guetgaa naa, naṉpaa naa tib guieḻbley nroob ne ygaa naa.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Per teḻ laga mban naa, nzianraa ncuaaṉe grieelo guṉ naa lo me; dzigo nagoṉ rieṉdaque naa dieṉ pa miṉ wenraa. ¡Pe wena gbanraa naa, te wena ye prontga gbi naa lo guidzliu rii!
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 No hor rzaac naa gbanraa naa, nogaa hor rzaac naa tebaa laa naa wbile lo guidzliu rii; zeeṉa ziagaa naa lo Jesús, sac nligaa zoot naa laa naa bdziṉle lo me. ¡Miṉ co mazdraa wen, lëdle cuëz naa lo guidzliu rii!
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Per rieṉ naa ible none cuëz naa, sac rquiinpaa to naa.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Miṉcocxe nagoṉ waa, rgobey naa zbanraa naa, zeeṉa lozh cseed naa to choobraa to lo Xtiidz Jesús, iṉe nley gac to laa to rliladza;
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 ni zeeṉe laa naa gbire guiaḻ lo to i, rieṉ naa nroob gley to, zdeed to xquizh lo Jesús porne racnieṉ me naa.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Per miṉe rsopaa naa diidz lo to goṉ: Goḻtsoxco goḻban zigne no gban zha ne ngab xnëz Jesús, zeeṉa niicle teḻne grieelod guiaḻ naa, racladz naa gon naa tipse nac to grë to, tiblique dziits zo to lo Xtiidz Dios; ni noxco to dieṉ zha gliladz grëraa miech Jesús,
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 ni lalnu rdziebde to grë zha ne rlëë raṉ to. Ga guieṉ zho gaṉle nëz ne nitlo zho zie zho, saṉgue to ga rlu ne laa Dios psilaale to lo xtoḻ to, ni nacnie me to.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Sac goṉ, ible none gaṉ to guieḻnë porne no to xnëz me, bzooblod Jesús to loxaque par ygaa to guieḻnzaac qui gnalo to me.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Niicle tow, niicle naagaaw none dziaṉ ne miṉ co. Goṉle to gaṉle zha nactaa grë ncuaaṉe bdeed naa, ni ziyongaa to grë miṉe nodeed naa niina.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.