Efésios 6
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH
1 To ne nac to mëëd, goḻgon xtiidz pxoz to, xtiidz xniaa to, sac sca nonguieḻa, ni scagaa glu ne nli rleynie to Dios.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Goḻgaṉ gaṉle, lo grë xley Dios no tib miṉe znu rnee: “Bin xtiidz pxoz luu, xtiidz xniaa luu, zeeṉa iṉe niowse gac lo xquieḻmban luu, ni nroob dze ne gban luu lo guidzliu rii.” Ni lëëw glopaa rnee gaṉle pe nac miṉe ygaa zha ne guṉ miṉe rnabeya,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 sac rneew, niowse gac lo xquieḻmban zho, ni nroob dze ne gban zho lo guidzliu rii.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Togaa ne nac to meṉ nguzan, guṉde to ncuaaṉe yquiaaguieḻnë to xpëëd to, sinque goḻcobey dieṉ zha guṉ to parne gon zho diidz, ni cseed zho gban zho zigne rdziladz Dios.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 To ne nac to zha ne ngadoo ladznia beṉ, goḻgon xtiidz meṉ ne rnabey to. Goḻguieṉ zha rnabey to, dib zdoo to, goḻtsoxco goḻguṉ xtsiiṉ zho, zig nac zeeṉe xtsiiṉ Jesús ga noyuṉ to.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 — ausente —
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 — ausente —
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Beṉque naṉle to, zigtaa zha ne ngadoo ladznia beṉa, zigtagaa zha ne rnabeya, zdeedse Dios miṉe tsieguiaḻ zho tib tib zho teḻ pe nac ncuaaṉe wen ne noyuṉ zho.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Togaa ne nac to zha ne rnabey, niowse goḻgac lo zha ne quia xtsiiṉ to, gacntseebde to lo zho. Goḻguieṉ gaṉle, zigne rzacaque zho, scaque rzac to, no tib meṉ ne rnabey to grë to, lëë me ga zob gbaa; ni teḻ me goṉ led yed me guiab dieṉ cho rnabey, chogaa ruṉ dziin.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Bets, bzian, nu ne laa naa csiaaḻle, laa naa rnab lo to goṉ tibaque goḻnalo Dios; goḻgaṉ gaṉle, con grëtaa guieḻrnabey ne rap me, me gneedz grë lose fuerz lo to.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Zig nac grë meṉguiib, ible no grë ncuaaṉe rquiin zho zeeṉe laa zho rie lo diḻ, scaque to niina nagoṉ, goḻquiin grë lose fuerz ne bneedz Dios lo to, zeeṉa glëbd meṉdox guṉgüet ma to.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Goḻgaṉ gaṉle, led-xe miech guidzliud waa nodiḻnie ne, sinque laa ne nodiḻnie grë me yozh ne quianzë zhan gbaa, ma ne quianabey grëtaa guieḻntseeb ne rac lo guidzliu rii.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Gane nagoṉ none yquiin to grëse lo fuerz ne zineedzle Dios lo to, zeeṉa guiablode to zeeṉe laa grë me ntseeb co csilo ygaaḻ to; ni scagaa, zeeṉe laa ma biablo, tibaque dziits so to grë to.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Dziits sca goḻso:
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Nsin goḻso zeeṉe laa to tsienee Xtiidz Dios lo miech gacnaṉ zho zha guiaaṉwen zho lo me, zigne nsinle zo meṉguiib zeeṉe laa zho no tsie lo diḻ.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Guiaaṉladzde to, goḻnalo Dios, zeeṉa peet grieelod guṉ grë me yozh co to, zigne rnalo meṉguiib guiiblag ne rsaac zho lo zha ne nodiḻnie zho.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Goḻsoladz gaṉle laa Dios psilaale to lo guieḻgut, goḻsaca zigne rzac meṉguiib pchog guiib ne rzob guic zho, rsilaaw zho lo guieḻgut. Ni goḻsac Xtiidz Dios miṉe rneedz Espíritu Sant lo to, zigne rzac meṉguiib xquiib zho.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Nsin sca goḻso, guiablode to. Tibaque goḻzodiidznie Dios. Goḻnab lo me miṉe rsiaab Espíritu Sant guic to, goḻnab gacnieṉ me grëse zha ne ngab lo me; ni
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 goḻnab lo me gacnieṉ me naa, csiaab me guic naa pe nac miṉe gne naa, peet dzeb tsod lo naa gne naaw lo miech; zeeṉa gacnaṉ zho gaṉle, zha nac Diidz Ndzon ne rnee zha laa miech lo doḻ, miṉe choot gocnaṉd glo.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ib me bzo naa cteed naa xtiidz rii me lo grë zha zit, ni miṉcocxe waa rquiaqui znu no grë guiib rii nia naa, ngoguiu zho naa nu. Goḻnab lo me gacnieṉ me naa, gdzieebd naa gne naa gaṉle cho nac me. ¡Nsin sca goḻso!
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Laa naa rxeḻ Tic lo to, me nac tib meṉ nziuu lo naa, dib zdoo me laa me quiayuṉ xyudar naa lo xtsiiṉ meṉ ndzon ne rnabey ne. Me guiaadnie diidz lo to gaṉle zha rac naa, zha no naa nu.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Miṉcopaa ziaad me i, ziaadnie me diidz zha no no nëz rii, zeeṉa iṉe gley to tsoxcoraa to miṉe rliladz to.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Rnab naa lo Dios meṉ ne nac Pxoz ne, ni lo Jesús meṉ ndzon ne rnabey, me gacnieṉ to peet zhgab ctsebde to, iṉe tibaque gliladz to me, iṉe gleynie to samiech to.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Me guṉlay to, grëse to ne nac to zha ne nlipaa dib zdoo rleynie Jesús.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.