Efésios 6

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To ne nac to mëëd, goḻgon xtiidz pxoz to, xtiidz xniaa to, sac sca nonguieḻa, ni scagaa glu ne nli rleynie to Dios.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Goḻgaṉ gaṉle, lo grë xley Dios no tib miṉe znu rnee: “Bin xtiidz pxoz luu, xtiidz xniaa luu, zeeṉa iṉe niowse gac lo xquieḻmban luu, ni nroob dze ne gban luu lo guidzliu rii.” Ni lëëw glopaa rnee gaṉle pe nac miṉe ygaa zha ne guṉ miṉe rnabeya,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 sac rneew, niowse gac lo xquieḻmban zho, ni nroob dze ne gban zho lo guidzliu rii.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Togaa ne nac to meṉ nguzan, guṉde to ncuaaṉe yquiaaguieḻnë to xpëëd to, sinque goḻcobey dieṉ zha guṉ to parne gon zho diidz, ni cseed zho gban zho zigne rdziladz Dios.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 To ne nac to zha ne ngadoo ladznia beṉ, goḻgon xtiidz meṉ ne rnabey to. Goḻguieṉ zha rnabey to, dib zdoo to, goḻtsoxco goḻguṉ xtsiiṉ zho, zig nac zeeṉe xtsiiṉ Jesús ga noyuṉ to.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 — ausente —
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Beṉque naṉle to, zigtaa zha ne ngadoo ladznia beṉa, zigtagaa zha ne rnabeya, zdeedse Dios miṉe tsieguiaḻ zho tib tib zho teḻ pe nac ncuaaṉe wen ne noyuṉ zho.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Togaa ne nac to zha ne rnabey, niowse goḻgac lo zha ne quia xtsiiṉ to, gacntseebde to lo zho. Goḻguieṉ gaṉle, zigne rzacaque zho, scaque rzac to, no tib meṉ ne rnabey to grë to, lëë me ga zob gbaa; ni teḻ me goṉ led yed me guiab dieṉ cho rnabey, chogaa ruṉ dziin.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Bets, bzian, nu ne laa naa csiaaḻle, laa naa rnab lo to goṉ tibaque goḻnalo Dios; goḻgaṉ gaṉle, con grëtaa guieḻrnabey ne rap me, me gneedz grë lose fuerz lo to.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Zig nac grë meṉguiib, ible no grë ncuaaṉe rquiin zho zeeṉe laa zho rie lo diḻ, scaque to niina nagoṉ, goḻquiin grë lose fuerz ne bneedz Dios lo to, zeeṉa glëbd meṉdox guṉgüet ma to.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Goḻgaṉ gaṉle, led-xe miech guidzliud waa nodiḻnie ne, sinque laa ne nodiḻnie grë me yozh ne quianzë zhan gbaa, ma ne quianabey grëtaa guieḻntseeb ne rac lo guidzliu rii.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Gane nagoṉ none yquiin to grëse lo fuerz ne zineedzle Dios lo to, zeeṉa guiablode to zeeṉe laa grë me ntseeb co csilo ygaaḻ to; ni scagaa, zeeṉe laa ma biablo, tibaque dziits so to grë to.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Dziits sca goḻso:
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Nsin goḻso zeeṉe laa to tsienee Xtiidz Dios lo miech gacnaṉ zho zha guiaaṉwen zho lo me, zigne nsinle zo meṉguiib zeeṉe laa zho no tsie lo diḻ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Guiaaṉladzde to, goḻnalo Dios, zeeṉa peet grieelod guṉ grë me yozh co to, zigne rnalo meṉguiib guiiblag ne rsaac zho lo zha ne nodiḻnie zho.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Goḻsoladz gaṉle laa Dios psilaale to lo guieḻgut, goḻsaca zigne rzac meṉguiib pchog guiib ne rzob guic zho, rsilaaw zho lo guieḻgut. Ni goḻsac Xtiidz Dios miṉe rneedz Espíritu Sant lo to, zigne rzac meṉguiib xquiib zho.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nsin sca goḻso, guiablode to. Tibaque goḻzodiidznie Dios. Goḻnab lo me miṉe rsiaab Espíritu Sant guic to, goḻnab gacnieṉ me grëse zha ne ngab lo me; ni
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 goḻnab lo me gacnieṉ me naa, csiaab me guic naa pe nac miṉe gne naa, peet dzeb tsod lo naa gne naaw lo miech; zeeṉa gacnaṉ zho gaṉle, zha nac Diidz Ndzon ne rnee zha laa miech lo doḻ, miṉe choot gocnaṉd glo.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ib me bzo naa cteed naa xtiidz rii me lo grë zha zit, ni miṉcocxe waa rquiaqui znu no grë guiib rii nia naa, ngoguiu zho naa nu. Goḻnab lo me gacnieṉ me naa, gdzieebd naa gne naa gaṉle cho nac me. ¡Nsin sca goḻso!
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Laa naa rxeḻ Tic lo to, me nac tib meṉ nziuu lo naa, dib zdoo me laa me quiayuṉ xyudar naa lo xtsiiṉ meṉ ndzon ne rnabey ne. Me guiaadnie diidz lo to gaṉle zha rac naa, zha no naa nu.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Miṉcopaa ziaad me i, ziaadnie me diidz zha no no nëz rii, zeeṉa iṉe gley to tsoxcoraa to miṉe rliladz to.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Rnab naa lo Dios meṉ ne nac Pxoz ne, ni lo Jesús meṉ ndzon ne rnabey, me gacnieṉ to peet zhgab ctsebde to, iṉe tibaque gliladz to me, iṉe gleynie to samiech to.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Me guṉlay to, grëse to ne nac to zha ne nlipaa dib zdoo rleynie Jesús.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.