Efésios 2
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVI
1 ¡Laa Dios bneedzle tib guieḻmban cub lo to niina, niicle ne ntseeb goc to glo! Goḻsoladz gaṉle, zeeṉe scataa beeṉctal to xtoḻ to, masaque nac to lo Dios hor co zig tib zha ne gutle,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 laa to güeynaḻ niapse grë ncuaaṉe ndzinlid ne rac lo guidzliu rii, beeṉ to grë miṉe rnabey ma ne rnabey lo meṉdox, ma ne rcheep grë zha ne ib nëd gon xtiidz Dios.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Grëse ne sca wban ne glo, bionaḻ ne ncuaaṉe ndzinlid ne bzoobladztaa ne, bdziuuṉ ne ncuaaṉe bdeedtaa guxt xcuerp ngoopdoḻ ne, ncuaaṉe biaabtaa guic ne. Ni ne scataa nac ne, ib bioguiaḻ ngaa ne lo guieḻnëdox ne cxeeḻ Dios, lo guieḻnë ne noxtseeb grëraa miech niina.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Per ne nquialadz Dios ne nac ne miech, gane pquia zdoo me ne,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ni niicle ne rrieequia meṉgutle nac ne ne scataa quiadziuuṉ ne grë doḻ co, per bleeban me ne; lëë miṉ co ga beeṉ me zeeṉe bleeban me Jesús. ¡Laa me psilaa ne lo guieḻgut co, niapse por mezhal noxco ne!
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Laa me bleeban ne, zeeṉa ygaa ne guiosiobnie ne Jesús zaatne gnabey Jesús.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Zigtaa leṉ dze riiw, zigtagaa leṉ dze ne ziaadraaw, ga gaṉ miech gaṉle pa lotaa nquialadz me ne, pa lotaa wen me lo ne, sac pxeeḻ me Jesús biaadsilaa ne.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Goḻgaṉ gaṉle, ne wen me mezhal noxco guiaaṉwen miech lo me, gane rsilaa me ne lo doḻ zeeṉe laa ne rliladz Jesús dib zdoo ne; guiabd ne togo por pe guieḻwen ne guṉ ne laa me csilaa ne. Ible zdoo me ral rsilaa me miech,
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 racda ne por pe guieḻwen ne guṉ zho; zeeṉa gdaannied zho guieḻwen ne ruṉ zho.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Dios nac meṉ ne psaṉ ne, ni niina ne laa ne bziaab xnëz Jesús, laa me bredz ne dziuuṉ ne grë guieḻwen ne racladz me, miṉe bzooblole me ne dziuuṉ ne.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Goḻsoladz gaṉle miech ngoopdoḻ, miech ne ngabd lo Dios, miech beed, sca lë to lo grë zha Israel glo (sac zha, ne rio zho bey zigne rnabey xley zho, rzac zho miech wen, miech mbe nac zho, zha nac zha ne ngabpaa lo Dios).
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Leṉ dze co gard ygab to lo Jesús, gard gac to tipse grë to zha Israel, led yede to no lo trat ne biaaṉ Dios grë me zha Israel, naṉde to grë diidz ne psaṉ me lo zho. Lega laa to mbanse, ruṉbeyde to Dios, ni tib guieḻnzaac quiambëzde to ygaa to.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Saṉgue niina ne laa to bzëëb xnëz Jesús porne bzhiee xchen me psaṉmbe me to, laa to ngable lo Dios.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Jesús nac meṉ ne psaṉwen ne grë ne, ptiche me grëtaa ncuaaṉe pca zaacse ndziaṉlsa ne; zigtaa zha Israela, zigtagaa zha zita, tibaque beeṉ me ne lo me niina.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 — ausente —
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 — ausente —
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Jesús nac meṉ ne biaadnie Xtiidz Ndzon me lo ne grëse ne, gocndioṉ ne zha guiaaṉwen ne nëz lo Dios, zigtaa tow ne nac to zha ne zit zo lo Dios glo, zigtagaa zha Israela ne nac zho zha ne gax zo lo me.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Gane niina, niicle zha Israela, niicle zha zita, zrieelo ygab zho lo Dios meṉ ne nac Pxoz ne, zeeṉe laa Espíritu Sant guṉquieṉ zho none gbig zho lo me.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Gacxe waa, teḻ to nacdraa to meṉzit niina, lole Dios ngab to, lal non to, lal nac to grë to grëraa zha ne ngab lo me.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Goḻguieṉ gaṉle, grëse ne niina gzoob ne nac ne zig tib yu ne noyaa, yu ne psilo grë zha ne pxeeḻ Dios nonee xtiidz me lo miech niina, grë zha ne pxeeḻgaa me pteed xtiidz me lo miech padzeela, ni Jesús nac quie ne naaz yu co.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Grëse zha ne zienaḻ miṉe rnabey me, rrieequia nosoquiaraa zho yu co ga, haxta guirew gaca tib yadoo ne nlipaa mbe nëz lo Dios.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Zig nac to goṉ, tib tib to ne nac to zha ne ngab lo Jesús, ye to nac yadoo co, zaatne rbëz Espíritu cheṉ Dios.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.