Apocalipse 7
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH
1 Bded ga, goṉ naa tap anjl. Lo gza tap lad guidzliu, tibga anjl co zo tib lad nocuëëz me me. Wdzeepaaw, per ni tib zhiblag yag rnidraa, niicle lo nisdoow dzese biaca; sac ni palal rrieedraa me lo guidzliu.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Tibaque zeeṉe brieequia stib anjl nëz ne rlan ngbidz, neyse me xsell Dios; nguiedz bnee me lo gza tap anjl co (anjl ne pcaa diidzbey ga guṉ guieḻqui lo guidzliu ni lo nisdoo) rëb me:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ―¡Goḻcuëz zniip! Guṉde to guieḻqui lo guidzliu niina, niicle lo nisdoow, niiclegaa grë yaga; sac naraa lozh guioquiaa no xsell xDios ne quia grë zha ne ruṉ xtsiiṉ me.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 — ausente —
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Zeeṉe bui naa zaatne zo xcan ro co, zaatne zo meṉ ne nac Carner yeeṉ co, miech guizhiu ne goṉ naa ndxie ga; grë lose dii miech ne ndxie dib lo guidzliuw. Ne nligaa miech guizhiuw, led miech ne lëbd ne glab new; grëse zho niapse lar nquits nacw zho, ni no tiblëga zin nguia nia zho;
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 nguiedz zëëb tsi zho, rnee zho:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Horco grëse anjl ne ndxie igo xcan ro co, igo zaatne zob grë meṉgol co, ni zo gza tap bult mban co; grëse zho laa zho pquiitsgzhib nëz lo xcan co, haxta bzooblo zho lo liu, rdeed zho xquizh lo Dios
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 rnee zho:
12 dizendo: —
13 Dzigo bnabdiidz tib meṉgol co, në me lo naa:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Dzigo rep naa lo me:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Gacxe waa squitaa ndzon ndxie zho gax lo zhixcan ro Dios, dze guieel quiayooḻnie zho me leṉ xyadoo ro me. Me nac meṉ ne quianap zho grëse zho;
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 led yedraa niina guet gbin zho, guet nisgaa zho; led yedraa niina ctsuu ngbidz zho, sonëëggaa zho.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Meṉ ne nac Carner yeeṉ ne zo delant lo xcan ro qui, me gdeed ncuaaṉe gow zho, ni zigne rienie baxtor xpëcwxiil zho ro guiuu, sca zienie me zho zaatne quiada nis ne rdeed guieḻmban. Led yedraa niina goon zho.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.