Apocalipse 4

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zeeṉe bui naa stib, goṉ naa laa tib puert quia zhan gbaa, nzhialse puert co. Horco biire bin naa tsi meṉ ne bnee lo naa ga glo, meṉ ne nac tsi ga zig tsi tib trompet, në me:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Zigne sca në me, hor co blu Espíritu Sant lo naa, goṉ naa laa tib xcan zo gbaa, tib xcan ne rzob meṉ ne rnabeya. Lo xcan co, ga zob tib meṉ co,
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 masaque rbebni me zigne rbebni quie ne rnee zho jasp, quie ne rneegaa zho cornalin. Igose xcan co quia tib guitye, rbebniw zigne rbebni quie ne rnee zho smerald;
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 ni zo zgaḻptap xcan igow, tibga meṉgol zob tib tib lo xcan co, dib nquitsbiese rna xab me, ni zob tibga coron or guic me.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 — ausente —
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 — ausente —
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Tiba rlu zig rlu meedz, stiba rlu zig rlu tib ngon yeeṉ; laa schop miṉe riaaṉ ga, tiba rac lo zig rac lo miech, laa stiba rlu zig rlu tib msi nroob ne quiasiibe.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Tib tiba zob xoopga xiiḻa, ndziib bziaalow zhits xiiḻa, leṉ xiiḻa ne; tibaque nguiedz zëëb tsiw, rneew:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Gza tap bult mban co, rooḻniew meṉ ne zob lo xcan co, (meṉ ne gdziṉd dze guet) rsaṉnona me, ni rdeeda xquizh lo me. Zigse sca ruṉ gza bult co,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 scasaque gza gaḻptap meṉgol ne zob ga, rquiitsgzhib me lo meṉ ne zob lo xcan ro co, gzase me, rgob me xcoron me rguix mew nëz lo meṉ ne zob lo xcan co, ni rnee me:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Luu nac xDios no, luu nac meṉ ne rnabey no.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.