Apocalipse 4
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARA
1 Zeeṉe bui naa stib, goṉ naa laa tib puert quia zhan gbaa, nzhialse puert co. Horco biire bin naa tsi meṉ ne bnee lo naa ga glo, meṉ ne nac tsi ga zig tsi tib trompet, në me:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Zigne sca në me, hor co blu Espíritu Sant lo naa, goṉ naa laa tib xcan zo gbaa, tib xcan ne rzob meṉ ne rnabeya. Lo xcan co, ga zob tib meṉ co,
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 masaque rbebni me zigne rbebni quie ne rnee zho jasp, quie ne rneegaa zho cornalin. Igose xcan co quia tib guitye, rbebniw zigne rbebni quie ne rnee zho smerald;
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 ni zo zgaḻptap xcan igow, tibga meṉgol zob tib tib lo xcan co, dib nquitsbiese rna xab me, ni zob tibga coron or guic me.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 — ausente —
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 — ausente —
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Tiba rlu zig rlu meedz, stiba rlu zig rlu tib ngon yeeṉ; laa schop miṉe riaaṉ ga, tiba rac lo zig rac lo miech, laa stiba rlu zig rlu tib msi nroob ne quiasiibe.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Tib tiba zob xoopga xiiḻa, ndziib bziaalow zhits xiiḻa, leṉ xiiḻa ne; tibaque nguiedz zëëb tsiw, rneew:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Gza tap bult mban co, rooḻniew meṉ ne zob lo xcan co, (meṉ ne gdziṉd dze guet) rsaṉnona me, ni rdeeda xquizh lo me. Zigse sca ruṉ gza bult co,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 scasaque gza gaḻptap meṉgol ne zob ga, rquiitsgzhib me lo meṉ ne zob lo xcan ro co, gzase me, rgob me xcoron me rguix mew nëz lo meṉ ne zob lo xcan co, ni rnee me:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Luu nac xDios no, luu nac meṉ ne rnabey no.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.