Apocalipse 11

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dzigo biaad tib meṉ co bneedz me tib yag ne rbix lo naa, rgaaw zig tib metr, bnabey me naa ctix naa xyadoo Dios, ctix naa zaatne nac lo pcoog, ni glab naa dieṉ palal miech ne rie yadoo co riegaṉ zho Dios. Pso me diidz lo naa, në me:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 ―Lëëraasi ctiixd luu nëz ley, sac laa lugar co nole ladznia zha zit; zha gnabeya, zha gnabey guiedz ndzon ne naccheṉ Dios i; dipse leṉ tsoṉ iz groḻ ne ziaad nu, guṉ zhow zigne gacladztaa zho.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Gane leṉ dze riique laa naa cxeḻ chop zha ne ruṉbeypaa cho nac naa, tib lar beeḻze gacw zho, zig racwxab zha ne no guieḻnë; dipse leṉ tsoṉ iz groḻ co gnee zho gaṉle pe nac grë ncuaaṉe ziaadyob gaṉ miech.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Lëë zha co nac grop zhan yag oliv ni grop biini ne raquietle lo Xtiidz Dios ga zo lo Dios (meṉ ne nac bizhuan guidzliu).
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Zeeṉe laa grop zha co bdziṉ, choot brieelod lega nsacsi zho, sac grëse zha ne wbig gocntseeb lo zho, tib biecse zha co lo bel ne briee ro zho.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Bdeed Dios poder lo zho ycuëëz zho nisguie, zrieelo gnabey zho guiabda dipse leṉ dze ne nonee zho lo miech ga, haxta zrieelo gnabey zho tsaalo nis gaca ren; ni horne gacladztaa zho, zrieelo ndalraa grë guieḻzi ne gnabey zho gaṉ miech.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Zeeṉe bzase dze ne bnee zho lo miech ga, hor co laa tib madzabdoo briee leṉ guierdoo co; ntseeb rac ma lo zho. Mbe blëbd zho lo ma, beet ma zho.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 — ausente —
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 — ausente —
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 dipse lo guidzliu, masaque tib guieḻbleydoo ne bio miech gza dze co, goṉ zho laa grop zha co gut, sac nroob beṉneed zho miech. Lo guieḻbley co, haxta bioxco miech pe ncuaaṉe bgadlsa zho lo samiech zho.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Zeeṉe blozh tsoṉ ngbidz groḻ co, tibaque zeeṉe laa zhiEspíritu Dios bdeed guieḻmban lo grop zha co stib, laa zho guche ga; grëse miech ne ndxie lo guidzliu, zeeṉe goṉ zhow, per nli bdzieb zho, rdzieldraa zho zha guṉ zho.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Horco nguiedz zëëb tib tsi meṉ co gbaa, bredz me grop zha co. Goṉlo grë miech ne rlëë raṉ zho ga, masaque no zho tib lo xcow, laa zho bzoquia gbaa;
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 loxaque laa zho bzoquia gbaa, zeeṉe laa tib zhodox bni. Gzoob ne teḻne nlë guiedz ro co tsii tant, tib tanta bnitlo lo zho co; gut gadz mil miech. Grëraa zha ne biaaṉ, mazdraa bdzieb zho, lo dzeb co laa zho psilo rooḻnie zho Dios.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Sca gaṉ miech stib guieḻnë co. Lëë bropa ga, per znusaque guiaad stiba.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Sac loxaque blozh ga, zeeṉe goṉ naa laa stib anjl ne nac zho gadz ga, pcuedzlaque xquiib; hor co nzian tsi meṉ co zëëb gbaa, nguiedz rnee me:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Psiloque gza gaḻptap meṉgol ne zob lo xcan ne zo lo Dios ga, pquiitsgzhib zho lo me, haxta bzooblo zho lo liu, rdeed zho xquizh lo me,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 rnee zho:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Grëse guiedz, brieequia zha ne gocntseeb lo luu;
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Loxaque blozh sca bnee gza meṉgol co, zeeṉe laa yadoo ne no Dios gbaa bzhial, nieeṉpaa guiṉ ne notsow quie lag ne pquia diidz ne psaṉ me lo miech. Horco psilo bliaaḻ tib guiequiedox, loxaque nëzrii nëzrec riab belye, ni rio bi ratsie nguzi; guiequiedox co noliaaḻ, zeeṉe laa tib zhodox bnique.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.