2 Timóteo 1
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ACF
1 Naa nac Pabl, tib zha ne pxeeḻ Jesús nonee Xtiidz Ndzon me lo miech. Ible Dios bzo naa quiaseed naa miech diidz ne rdeed guieḻmban lo zha ne rzëëb xnëz Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Laa naa rxeḻ stib guits rii lo luu i goṉ xin; xin rne naa lo luu sac rzaac naa luu zig tib xpëëd naa. Miṉe racladz naa ni rnab naa lo Dios meṉ ne nac Pxoz ne, ni lo Jesús meṉ ndzon ne rnabey ne, yquia zdoo me luu, ni me tsoxco grë zhizhgab luu; zeeṉa peet tsienied guic luu.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 ¡Gzataa zeeṉe rzodiidznie naa Dios rzet naa luu lo me, niicle guidzew, niicle guieela, tibaque rded naa xquizh lo me ni rnab naa lo me gacnieṉ me luu! Dib zdoo naa noxco naa zanaḻ naa miṉe rnabey me, zigne bioxcoque grë xmeṉgoldoo naa güeynaḻ zhow.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Zeeṉe rsoladz naa blactaa roon luu zeeṉe wbi naa i, zoot naa tebaa zha gaṉniob naa luu stib; zeeṉa tsonley zdoo naa.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ni rsoladz naa scataa dib zdoo luu rliladz luu Dios; lëëdaaque xnanit luu Loid, ni xniaa luu Eunis, ni naṉpaa naa scataque dib zdoo luu rliladz luu me.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Gacxe waa, laa naa rso diidz lo luu pquiin grëse guieḻbiini ne bneedz Dios lo luu zeeṉe pxobnia naa guic luu, ni bnab naa beeṉlay me luu. ¡Ib csaand luuw!
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Sac goṉ, laa Dios rneedz zhiEspíritu me lo ne, parne sodziebdraa ne, parne dziaapraa ne xfuers me, gleynieraa ne samiech ne, ni tsabiiniraa ne.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Gacxe nod pe nacne gdzieeb luu, bnee lo miech gaṉle zha nac Xtiidz Ndzon Jesús; ni niicle gdzieebdgaa luu ne znu nioogyu naa nu, loxaque ne rliladz naa me. Sinque bloo zdoo luu ne ib laa luu no gaṉ grë guieḻnë rii, loxaque ne quiaseed ne miech Xtiidz me, diidz ne rlu gaṉle zha laa zho lo doḻ. Ga nagoṉ rquiin fuerz ne rneedz Dios lo ne.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Gotsaa gwi ne gaṉle laa me psilaa ne lo grëtaa xtoḻ ne, ni bredz me ne gban ne zigne racladz me. Ni nacda por pe guieḻwen ne bdziuuṉ ne, sac haxta zeeṉe gard cue guidzliu, laa me psaṉ diidz ne laa me glu gaṉle pa lotaa rleynie me ne.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ni niina ne laa me pxeeḻ Jesús (meṉ ne rsilaa miech lo doḻ), laa me blu gaṉle ne nli nquialadz me ne. Jesús nac meṉ ne biaadtiche poder ne rap guieḻgut, ni biaadlu me gaṉle parne ygaa miech tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh, none gliladz zho Xtiidz Ndzon me.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Ible miṉ co nagoṉ nacne bzo Dios naa gne naa Diidz Ndzon rii lo miech, pxeeḻ me naa ga naa grë guiedz zaatne nodraa zha Israel, gaseed naa zho zha naca;
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 miṉcocxe waa znutaa grë ncuaaṉe nodeed naa. Per ni lalnu ib rtoladzd naa, sac wen wen naṉ naa cho nac meṉ ne rliladz naa, ni naṉ naa mesi zrieelo yquiaanap me naa nitnëzd naa haxta gaḻ dze ne laa me guiaad.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Bieṉ, güeynaḻ grë miṉe pseed naa luu, sac goṉ miṉ co nac miṉe rquiin. Tiblique bliladz Dios, iṉe bleynie samiech luu zigne no dziuuṉ ne ne nac ne zha ne no xnëz Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Espíritu Sant meṉ ne nacnie ne, me yquiaanap luu, me gacnieṉ luu ib csaand luu zhiwseed Dios, ib csaand luu dziin ne bzo Dios luu guṉ luu.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Naṉlaxe luu gaṉle zha beeṉ zha Asia, grëse zho bzozit lo naa; zig nac Figel, zig nac Hermoj, mbe psaan zho naa.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Saṉgue Onesifr, rnab naa lo Dios yquia zdoo Dios me grë meṉlidz me, sac blactaa biadchoobladz me zdoo naa. Niicle ne znu nioogyu naa nu, per ib beeṉd me ne ntoladz me niaadgaṉ me naa;
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 sinque zigne blanso me lad guiedz Roma nu, pquiaguib me naa haxta bdziel naa lo me.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Ni zoladzaxe luu gaṉle, pe zhistaa beeṉ me xyudar ne zeeṉe no ne guiedz Efés i; rnab naa lo Dios yquia zdoo Dios me gaḻ dze ne laa grëse miech gacredz lo Dios.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.