1 Timóteo 2

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Laa naa rso diidz lo to: Goḻguieṉ none gnab to lo Dios por grëse miech ne ndxie lo guidzliu, goḻnab lo me guṉlay me zho, gacnieṉ me zho; ni goḻdeed xquizh lo me por grëtaa ncuaaṉe ruṉ me.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 None gnab to lo me gacnieṉ me grëse zha ne nac wxtis, grëse zha ne rnabey, gdeed me guieḻbiini lo zho zaacse guṉ zho guieḻwxtis, zaacse gnabey zho; zeeṉa tibliladz cue miech, iṉe gban ne zigne racladz me, sin choot peet glisquid lo ne.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Sca nagoṉ nonguieḻ dziuuṉ ne, ni scagaa rdziladz Dios, meṉ ne pxeeḻ Jesús biaadsilaa grëse miech lo doḻ;
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 meṉ ne racladz grëse miech sëëb xnëz Jesús, gacnaṉ zho miṉe nac diidzli.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Guieṉ zho gaṉle ne tibaque Dios no, ni tibaque meṉ ne zac gdziṉnie grëse miech lo me: lëë meṉ co nac Jesús, meṉ ne goc miech biaad lo guidzliu;
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 sac goṉ Jesús nac meṉ ne bdeed xquieḻmban, beet zho me, bdiizh me xtoḻ miech. Miṉ rii nagoṉ racladz Dios gacnaṉ miech leṉ dze rii.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ni laa me pxeeḻ naa none naaw lo grëse zha ne nacd zha Israel, noseed naa zho grëse miṉe nac diidzli, zeeṉa guieṉ zho dib zdoo zho gliladz zho Dios. (Miṉe rne naa nu diidzliw, rquidieed naa.)
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Laa naa racladz sca, zaatne notaa zha ne dib zdoo rliladz Dios, grëse zha bgui none gzodiidznie zho Dios. Ni zeeṉe gzodiidznie zho me, none iṉe mbe zdoo zho, choot lo zha rlëëd zho, choot zha nodiḻnied zho.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Laa grë meṉ wnaa, racladz naa tsoxco zho zaacse gacwxab zho, niowse, tibliladzse gac zho. Sac grë meṉ wnaa ne rliladz Dios, par gluniow zho rquiind ne gooṉ dieṉ paraa xixcuaa guitsguic zho, dieṉ pe quie rbebni, pe or gac xnil zho, gac zhibguiaa zho, pe lar niazh ne gacwgaa zho.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Par gluniow zho, rquiin zaacse gbannie zho samiech zho, zig none gban zha ne nole xnëz Dios.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Zig nac leṉ yadoo, none tibliladzse gac zho, dzese sob zho yquiaadiag zho teḻ pe nac wseed ne noyac;
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 gnedzd naa diidz ne zha so cseed miech, o zhagaa gnabey lo mgui. None dzese sob zho,
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 sac goṉ zeeṉe psaṉ Dios miech lo guidzliu, glose bzaa me Adán, dzigoraa bzaa me Ev.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ni stiba, pquidied meṉdox Adán, sinque laa ma güeyquidie Ev; ni porne bliladz Ev xtiidz ma, ga bdiits Ev xtiidz Dios.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Per silaa Dios wnaa lo xtoḻ zho, teḻne dib zdoo zho gliladz zho me, tsoxco zho gban zho zigne racladz me, guieṉ zho guṉ zho miṉe rieguiaḻ wnaa, gap zho xpëëd zho ni cchoob zho win.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.