1 Timóteo 2
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARIB
1 Laa naa rso diidz lo to: Goḻguieṉ none gnab to lo Dios por grëse miech ne ndxie lo guidzliu, goḻnab lo me guṉlay me zho, gacnieṉ me zho; ni goḻdeed xquizh lo me por grëtaa ncuaaṉe ruṉ me.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 None gnab to lo me gacnieṉ me grëse zha ne nac wxtis, grëse zha ne rnabey, gdeed me guieḻbiini lo zho zaacse guṉ zho guieḻwxtis, zaacse gnabey zho; zeeṉa tibliladz cue miech, iṉe gban ne zigne racladz me, sin choot peet glisquid lo ne.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Sca nagoṉ nonguieḻ dziuuṉ ne, ni scagaa rdziladz Dios, meṉ ne pxeeḻ Jesús biaadsilaa grëse miech lo doḻ;
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 meṉ ne racladz grëse miech sëëb xnëz Jesús, gacnaṉ zho miṉe nac diidzli.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Guieṉ zho gaṉle ne tibaque Dios no, ni tibaque meṉ ne zac gdziṉnie grëse miech lo me: lëë meṉ co nac Jesús, meṉ ne goc miech biaad lo guidzliu;
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 sac goṉ Jesús nac meṉ ne bdeed xquieḻmban, beet zho me, bdiizh me xtoḻ miech. Miṉ rii nagoṉ racladz Dios gacnaṉ miech leṉ dze rii.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ni laa me pxeeḻ naa none naaw lo grëse zha ne nacd zha Israel, noseed naa zho grëse miṉe nac diidzli, zeeṉa guieṉ zho dib zdoo zho gliladz zho Dios. (Miṉe rne naa nu diidzliw, rquidieed naa.)
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Laa naa racladz sca, zaatne notaa zha ne dib zdoo rliladz Dios, grëse zha bgui none gzodiidznie zho Dios. Ni zeeṉe gzodiidznie zho me, none iṉe mbe zdoo zho, choot lo zha rlëëd zho, choot zha nodiḻnied zho.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Laa grë meṉ wnaa, racladz naa tsoxco zho zaacse gacwxab zho, niowse, tibliladzse gac zho. Sac grë meṉ wnaa ne rliladz Dios, par gluniow zho rquiind ne gooṉ dieṉ paraa xixcuaa guitsguic zho, dieṉ pe quie rbebni, pe or gac xnil zho, gac zhibguiaa zho, pe lar niazh ne gacwgaa zho.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Par gluniow zho, rquiin zaacse gbannie zho samiech zho, zig none gban zha ne nole xnëz Dios.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Zig nac leṉ yadoo, none tibliladzse gac zho, dzese sob zho yquiaadiag zho teḻ pe nac wseed ne noyac;
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 gnedzd naa diidz ne zha so cseed miech, o zhagaa gnabey lo mgui. None dzese sob zho,
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 sac goṉ zeeṉe psaṉ Dios miech lo guidzliu, glose bzaa me Adán, dzigoraa bzaa me Ev.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ni stiba, pquidied meṉdox Adán, sinque laa ma güeyquidie Ev; ni porne bliladz Ev xtiidz ma, ga bdiits Ev xtiidz Dios.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Per silaa Dios wnaa lo xtoḻ zho, teḻne dib zdoo zho gliladz zho me, tsoxco zho gban zho zigne racladz me, guieṉ zho guṉ zho miṉe rieguiaḻ wnaa, gap zho xpëëd zho ni cchoob zho win.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.