1 Timóteo 1
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH
1 Naa nac Pabl, tib zha ne pxeeḻ Jesús nonee Xtiidz Ndzon me lo miech. Ible Dios meṉ ne psilaa ne lo doḻ, ni Jesús meṉ ne rnalo ne, me bnabey quiayuṉ naa dziin rii.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Laa naa rxeḻ guits rii lo luu, rzaac naa luu zig tib xpëëd naa ne squi dib zdoo luu rliladz luu Jesús. Dios meṉ ne nac Pxoz ne, ni Jesús meṉ ndzon ne rnabey ne, me yquia zdoo luu, me tsoxco grë zhizhgab luu zeeṉa peet tsienied guic luu. Miṉ co racladz naa, ni miṉ co rnab naa lo Dios.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Zigne psoque naa diidz lo luu leṉ dze ne laa naa za nëz xtan zha Macedon ga, laa luu biaaṉ Efés i; scagaa niina laaw rneque naa lo luu stib: Sca no luu i, bnee lo bla zha ne squi no i, cseetraade zho miech grë zhiwseed zho, sac ncuaaṉe paat rquiinda.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Bnee lo zho, csaan zho grë cuent gox qui, zhale noyuṉnroobraa gooṉ dieṉ zharaa, peraa beeṉ grë xmeṉgol ne. Ncuaaṉe paat rquiind ga, loxaque ruṉctiḻdiidza miech; mazd lo lal ne nodiḻdiidz zho, tsoxco zho cseed zho miech gaṉle pe nactaa grë guieḻnzaac ne rgaa grë zha ne rquiabladz dib zdoo rliladz Jesús.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Laa naa rso diidz rii lo luu, sac racladz naa guiaaṉmbe zdoo grëse miech qui, guiaaṉmbe xquieḻrien zho ni dib zdoo zho gliladz zho Dios; zeeṉa scagaa grieelo gleynie zho samiech zho.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Sac goṉ, no bla zha ne quiasaanle Xtiidz Ndzon Jesús miṉe nac diidzli, leḻ lo grë cuent ncuaaṉe paat rquiind co no zho.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Racladz zho zha cseed miech zha nac xley Dios, ni niicle zha rieṉd zha naca; zeeṉe rseed zho miech ni zha rieṉdaque dieṉ pe rnee zho.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ndioṉle ne gaṉle nli wen ley ne psaṉ Dios, per teḻ niaca miṉe yquiin miecha zigne psaṉ me yquiina.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 — ausente —
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 — ausente —
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 wseed ne rlu gaṉle zha laa miech lo doḻ. Ni lëë wseed co goṉ pso Dios naa none naa lo miech.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Rded naa xquizh lo Jesús meṉ ndzon ne rnabey ne, porne bzooblo me naa guṉ naa xtsiiṉ me, ni noyacnieṉ me naa ne laaw quiayuṉ naa.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Ne nligaa rded naa xquizh lo me, sac glo ntseeb goc naa, bneenë naa me, ptsidiḻ naa grë zha ne no xnëz me, ntseeb goc naa lo zho. Ni niicle ne scataa nac grë ncuaaṉe beṉ naa, per pquia zdoo me naa; sac leṉ dze co gard gliladz naa cho nac Jesús, lega lo xquieḻnxen naa ga sca beṉ naa.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 ¡Pa lotaa pquia zdoo Dios naa! Ga blu me gaṉle zha noxcotaa me naa, pxobnia me guic naa bliladz naa cho nac Jesús, ni zig nac niina dib zdoo naa rleynie naa me.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Miṉe rne naa nu niina, diidzliw, ni racladz naa grëse miech gliladz zho gaṉle, ible laa Jesús biaad lo guidzliu, biaadsilaa me grëse miech lo xtoḻ zho; ni naapaa goṉ goc tib zha ne mazdraa ngoopdoḻ.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Gacxe waa pquia zdoo Dios naa, niicle ne scataa miech ngoopdoḻ naa per psilaa Jesús naa. Ga blu gaṉle pa lotaa paciens ne rap me; ni ga gwi grëraa miech gaṉle, zha ne gliladz me, zgaa zho tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 ¡Tibaque sca goḻgotsaa dziuuṉnon ne me, goḻgotsaa gnee ne grë diidz ndzon lo me, zigtaa niinaw zigtagaa leṉ grëraa izdoo ne ziaada! Sac goṉ, me nac meṉ nroob ne rnabey, meṉ ne gdziṉd dze ne nitlo. Sca rieguiaḻa.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoté, xin, laa naa rso diidz lo luu goṉ: Tibaque dziits bzo, ib guiaaṉd zdoo luu; psoladz gaṉle scaque nac diidz ne bnee grë zha bets ne zeeṉe psiaab Dios guic zho bzeet zho pe nac grë miṉe pso Dios luu guṉ luu.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Bieṉ tibaque dib zdoo luu bliladz Jesús, ib guṉd luu ncuaaṉe naṉ luu ndzinlid, zeeṉa iṉe mbe xquieḻrien luu; sac goṉ no zha ne niicle rieṉpaa zho pa miṉ nac ncuaaṉe ndzinlid, ni laa zho ruṉa. ¡Miṉcocxe waa, grë zha ne sca nac, rsaanga zho miṉe bliladz zho!
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Zig nac Himené grop Lejandr, sca beeṉ zho; per laa zho bzonëzle naa sca tsie zho xnëz meṉdox teḻne sca racladz zho; zeeṉa guieṉ zho gaṉle nodne gneenë zho Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.