1 João 1

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesús nac Diidz Ndzon ne rdeed guieḻmban. Notaque me, nole me zeeṉe bre guidzliu. Bdziṉ dze biaad me lo guidzliu; grop diag no bdzion no grë miṉe bnee me, grop lo no bdzioṉ no grë miṉe beeṉ me; sac bdzioṉpaa no zha rac me, zha rnee me, haxta bzhieeṉ no nia me.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Ni niina laa no quianee lo miech gaṉle cho nac me; goḻgacnaṉ gaṉle, me rneedz tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh. Zaatne no Dios meṉ ne nac Pxoz ne, ga no me; zeeṉe biaad me lo guidzliu dzigo bdziuuṉbey no me.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Gacxe waa, miṉe rnee no lo to led lega rneed now; nozhal bdzioṉa, nozhal bdziona. Laaw rnee no lo to, zeeṉa tipse gac ne grë ne, gacnie to no zigne nacnie Dios no (meṉ ne nac Pxoz ne), zigne nacnie Jesús no, meṉ ne nac Xpëëd me.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Laa naa rnee grë miṉ rii lo to lo guits ne rxeḻ naa nu, zeeṉa zigne nonley zdoo no scaquegaa to tsonley zdoo to.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Znu nac miṉe bdzioṉ no pseed Jesús miech, rëb me: Nac Dios zig nac tib biini, ni tib lë guieḻcow guieṉd zaatne no me; laa grë doḻ, masaque naca zig nac guieḻcow. Ni miṉcoque goṉ rnee no lo to.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Gacxe waa, teḻne rnee ne nacniele ne me, ni rlozh ga tibaque lo guieḻcow co no ne, rquidie ne ga dzigo.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Teḻne nlipaa mban ne lo xbiini me, zigne mban Jesús lo biini co, dzigosi haxta tipse nac ne grë ne; ni scagaa, xchen Jesús nac miṉe csaṉmbe ne lo grëtaa xtoḻ ne.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nana teḻ guiab ne: Teḻ naa ib peet doḻ rapd naa. Lëëque ne noquidie ne ga, rneelid ne ga zha nac ne.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Saṉgue teḻne cxobdoḻ ne grëse xtoḻ ne lo Dios, ible tedsod silaa me ne lo grëtaa doḻ co, saṉmbe me ne lo grëtaa guieḻntseeb ne zidziuuṉ ne; sac ible laa Jesús gut par csaṉmbe me ne.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Teḻne sca guiab ne rapd ne doḻ, rrieequia dzigo rzoob ne Dios zig tib meṉ ne rquidie; sac teḻ me, naṉpaa me grëse ne miech ngoopdoḻ nac ne.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.