1 Coríntios 8
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH
1 Stib wnabdiidz ne ruṉ to ga, dieṉ zha nac guieḻwagw ne rgogon zho lo grë mdio, pe zrieelo gdioowa, te grieeloda ye. Zootle na grële to naṉ miṉ co; per no hor zeeṉe squi rzac ne grëlew naṉ ne, leḻ racniats ne, laa ne gacndooladz ne gnee ne lo grë zha ne nacgrë ne dieṉ zha guṉ zho parne tsoguicraa zho Xtiidz Dios.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Zha ne rzac grëlew rac zho, ga rlu zho gaṉle peet rieṉd zho.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Teḻ Dios ruṉbey me tib tib miech, naṉpaa me cho nac zha ne rleynie me.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Zhapaa dzigo gaca, ¿pe wena dioow ne xpëël grë ma ne rgogon zho lo mdio ga, te wenda ye? Ndioṉle ne gaṉle grë mdio ne riegaṉ miech led Diosd ga, tibaque meṉ ne nac Dios no.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 No zho rzac nziandox Dios, nziandox meṉ rnabey no, no me no gbaa, nogaa me no lo guidzliu,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 saṉgue ne ndioṉ ne gaṉle tibaque Dios no, lëë meṉ co nac Pxoz ne, me psaṉ grëtaa ncuaaṉe no, me psaṉ ne parne dziuuṉbey ne me. Ni scaquegaa, tibaque meṉ ne rnabey ne, lëë me ga nac Jesús, me bzaa grëtaa ncuaaṉe no, me nac meṉ ne rneedz xquieḻmban ne.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Per no zha ne rliladzle Xtiidz Dios, bii gardaque guieṉ zho ne tibaque Dios no. Tibaque rzac zho mban mdio, gane zeeṉe rquiin zho bëël ne rgogon zho lo mdio racchop guic zho, lëëque zha ruṉctal xtoḻ zho ga sca ruṉ zho.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Goḻguieṉ sca, teḻ Dios rwid me dieṉ cho pe row. Guiabd ne togo por gow ne o gowdgaa ne bëël co laa ne guiaṉnziuu lo me.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Laa to naṉle nasca, peet nacda yquiin to guieḻwagw co, per scagaa goḻcobey adeḻ miṉ co yquiaaqui guṉctal to xtoḻ tib zha ne squi bii racchop guic.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Sac goṉ, nenda tibliladz to zob to zaatne riegaṉ grë miech mdio noquiin to bëël co, ni gaṉ tib zha ne bii racchop guica. Zeeṉe gaṉ zho to, nend yeque zho gbig gow zhow, per zeeṉe lozh ga tibaque laa guic zho tsienie lëda ga beeṉ zho.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Zha ne sca guṉ, niicle ne nli rieṉ zho peet nacd ncuaaṉe noyuṉ zho ga, per por zha laa zha co guṉctal xtoḻ. Guṉscade to, goḻguieṉ gaṉle ye zho ga psilaa Jesús zeeṉe gut me lo cruz;
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 gacxe waa, teḻne sca guṉ to por to yquiaaqui guṉ zho tib ncuaaṉe rzac zho nonguieḻd, lole Jesús ga quiayuṉ to falt.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Miṉ co nagoṉ, teḻ naa mazd maase gowd naa bëël co, teḻne por miṉ co yquiaaqui guṉctal naa xtoḻ tib zha ne nole xnëz Dios; sac lëda ga guṉ naa gac naa zig tib quie ne grieḻ ni zho.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.