1 Coríntios 2
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARIB
1 Gacxe waa teḻ naa, goḻsoladz gaṉle bets, bzian, leṉ dze ne biaḻseed naa to Xtiidz Dios, bned naa dieṉ pe diidz nroob, dieṉ pe diidz ndzielguic lo to.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Beṉd naa dieṉ peraa nseed naa to, sinque miṉe nac zhiwseed Jesús miṉ co biaḻne naa, zeeṉa gacnaṉ to cho nac me ni pe nac ne pquia me lo cruz.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Lega gzhe gzhe rac naa, haxta rzhidz naa, rdzieeb naa no naa lo to.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Zeeṉe laa naa psilo bne Xtiidz Dios lo to i, goṉ to gaṉle ib bned naa zigne rnee grë zha ne nac zha rac lo guidzliu rii; per blu Espíritu Sant gaṉle nacda beeḻze pe wseed, ni blu gaṉle pa lotaa poder ne rap Dios.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Sca bne naa lo to, sac laa naa racladz zha ne gbig sëëb xnëz Dios, me gnalo zho, gnalod zho grë miṉe nac xquieḻrac miech.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Parga nli no zaatne rnee no grë diidz nroob, diidz ndzielguic, per laa miṉ co rnee no lo grë zha ne rieṉraa zha nac Xtiidz Dios, ni nacdgaaw zigne nac grë xtiidz ndzielguic grëraa miech, grë diidz ne rleynie grë zha rnabey ne no lo guidzliu rii; sac zigtaa zhaw, zigtagaa zhiwseed zhow, ncuaaṉe tibrded naca.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Grë diidz ne rnee no, ndzielguic naca, sac zhiwseed Diosa, lëë xquieḻrac me ga. Ndzielguica, sac ga rlu me zha no guic me csilaa me miech gdziṉ zho lo guieḻndzon ne no me; gocnaṉd miecha padzeela, per nolew zeeṉe bzaa me guidzliu.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Grë miech ne no leṉ dze rii, rioguicd zho zha nac xquieḻrac Dios; sac teḻne nioguic zhow nabeyd zho nquia meṉ ndzon ne nac Jesús ga lo cruz.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Zigne zhobneeque lo Xtiidz Dios, zaatne rnee:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Saṉgue no laa no ndioṉlew, sac pxeeḻ me zhiEspíritu me blu lo no zha naca, meṉ co naṉ grëse miṉe no guic me.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Zig nacse tib miech, grieelod gacnaṉpaa ne dieṉ pe nac miṉe no guic zho, pe nacgaa miṉe rza zdoo zho, loxaque zhiespírituse zho naṉa; scaque Dios, loxaque zhiEspíritu me naṉ grëse miṉe no guic me guṉ me.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ni teḻ no, Espíritu co nacnie no (nacnied no espíritu ne quianzë lo guidzliu rii), ni ible laa Dios pxeeḻ me lo no zeeṉa gacndioṉ no zha nactaa grë ncuaaṉe nole guic Dios gneedz me lo ne.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Zeeṉe rzeet no grë guieḻnzaac co, laa no rneew zigne rneedz zhiEspíritu me guieḻbiini lo no, rneed now zigne riab guic grë zha rac ne no lo guidzliu rii. Laa no rnee grë miṉ co zigne rlu zhiEspíritu mew, ni ible laaw nac par grë zha ne rioguicle zha racladz Espíritu co.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Grë zha ne nacnied zhiEspíritu Dios, choḻze miech nac zho, grieelod tsoguic zho zha nac grë miṉe rlu Espíritu co lo no. Rzac zho ncuaaṉe paat rquiind naca, sac grieelod guieṉ zhow ne zhase.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Saṉgue zha ne rioguicle zha racladz Espíritu co, rieṉ zho pe nac miṉe rlu me.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Ni nligaa zha guieṉ zhow, zigne zhobneeque lo Xtiidz Dios, zaatne rnee: “Choot grieelod gacnaṉ pe nac miṉe no guic Dios guṉ me, choot grieelod glu lo me pe nac miṉe no guṉ me.” Per no, ndioṉ now, sac grë ncuaaṉe naṉ Jesús, bneedz me diidz lo no ye no gocndioṉa.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.