1 Coríntios 13
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs BKJ
1 Miṉe mazdraa rquiin goṉ nac ne gleynie ne samiech ne. Teḻ niaca miṉe bgaa naa guieḻbiini rne naa grë lose diidz ne rnee miech, haxta grë diidz ne rnee xanjl Dios rne naa, ni teḻ rleynied naa samiech naa, ¿pa dieṉ rquiin rac naa grëtaa diidz co? Rrieequia nac naa ga zig tib lë guiib ne loxaque rzedz.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Teḻ niaca miṉe rteed naa xtiidz Dios lo miech, rieṉ naa pe nac miṉe naraa cxobneṉ me, grëse wseed ne no rieṉ naa, ni rleynied naa samiech naa, ¡paat rquiinda! Teḻ dib zdoogaa naa rnalo naa Dios, haxta ncuaaṉe mazdraa ngaṉ rnab naa ruṉ mew, ni rleynied naa samiech naa, ¡peet nonda!
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Teḻ quiizgaa naa grë ncuaaṉe quianie naa lo grë zha ne guieṉd pe yquiin, haxta gded naa naa tsec naa, per teḻ rleynied naa samiech naa, ¡zhlëse ga guṉ naa miṉ co!
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Sac goṉ zha ne nli mban zigne nac guieḻwleynie co:
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 ruṉd zho ncuaaṉe coguieḻnë zho, guṉglëëgaa zho samiech zho,
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 ni lalnu riod zdoo zho miṉe ruṉ zha ne rsacsi samiech,
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Zha ne nli rleynie samiech, ni lalnu peet grieelod yca gleynie zho zho; rquiaadiag zho miṉe rnee zha co, rzhidznied zho zho; tibaque rquiabladz zho wen grieequia zho, rsaand zho zho, tibaque racnie zho zho.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Zdziṉ dze yquiindraa cho cteed xtiidz Dios lo miech, yquiindraa gnee zho stib diidz, yquiindraa grë guieḻrac, saṉgue guieḻwleynie gdziṉd dze ne nitlow.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Niicle ne nogaa ne guieḻbiini ne rneedz Espíritu Sant, niicle no zha ne rieṉ zha gnee zho Xtiidz Dios lo miech, per palalse nac ncuaaṉe rieṉ ne niina.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Saṉgue gaḻ dze ne laa Dios lozh gzhixcuaa ne zigne no gac ne, grëse guieḻbiini ne rdziaap ne niina, paat yquiindraaw.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Masaque nac ne niina zig tib mëëdlas. Teḻ naa, zeeṉe goc naa mëëdlas grëse ncuaaṉe bne naa, grëse ncuaaṉe bieṉ naa, grëse ncuaaṉe pseed naa, grëse ncuaaṉ co beṉ naaw zigne ruṉ grëraa mëëdlas. Per zeeṉe laa naa broob, laa naa biaa biini, grëse ncuaaṉ co laa naa bieṉpaa zha naca; laa guieḻmëëdlas co bded.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Scadaa nagoṉ rziaac ne niina, palalse rieṉ ne zha nac Dios, rrieequia rdziaṉse ne me niina zigne raṉ ne zhimlë ne lo beeḻze pe tib lë vidr; per zdziṉ dze laa ne dziaṉlo me zigne nacpaa me. Palalse ndioṉ ne niina zha nac me, palalse rsilo rdziaṉ ne me, per gaḻ dze co laa ne dziuuṉbeypaa me zigne ruṉbey me ne niina, naṉpaa me zha nac zdoo ne tib tib ne.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Goḻgacnaṉ sca gaṉle, grë guieḻbiini co zdziṉ dze ne yquiindraaw, saṉgue ne znu: dib zdoo ne rnalo ne Dios, noniepaa guic ne zac miṉe rnee me, ni rleynie ne samiech ne, lozhda. Per lo gza tsoṉa nagoṉ, guieḻwleynie co nac miṉe gdziṉd dze ne gdzëë.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.