Mateus 19

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chenu ulaxu nú uni Jesuse scua, uchiuꞌunu lu iliu Galilea nu uriñanu lu iliu Judea stucu chú reꞌcu Jordán.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Nu uyanala huaxi bee bene liꞌinu, nu zeꞌe uriyecanu bee bene enu riti.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Che uyabica chiucu chuna bee fariseo lunu para nú riꞌi beei preu liꞌinu, nu unedichiaꞌ beei lunu nú unibeei:
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Chequie ucuaqui Jesuse nú uninu lubeei:
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Leꞌca uninu: “Enzeꞌe zaꞌna niyu paꞌi cuna naꞌi para nú yucui unaꞌi, che rucu beei neca beei xi neca tucutsia bene.”
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 Scua la necaꞌ beei chiucu bene, sino que tucutsia neca beei. Enzeꞌe leca modo nú riꞌi tucu bene nú leꞌesaꞌ bee bene enu uriꞌi Diose nú neca tucunecatse.
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Che uni bee fariseo lu Jesuse:
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Chequie uni Jesuse lubee fariseo:
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Nu Liꞌá nia luhua nú titse niyu enu leꞌe unaꞌa, nu la necane nú uriꞌi unaꞌalla eluhuexe cuna stucu niyu, nu yuculla stucu unaꞌa, rriꞌilla dula che, nu niyu enu yucu unaꞌa enu uleꞌe niyuꞌ, leꞌca rriꞌi nzeꞌe dula.
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Chequie uni bee beneꞌ Jesuse lunu:
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Che uni Jesuse lubeella:
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Xne nuꞌ bee bene enu desde nú ungula lá ala para nú chia, leꞌca nuꞌ bee bene enu la chia equie nú reca remediolla, nu nuꞌ bee bene enu la chia lunú rriꞌilla elliebacuꞌ nú mejora ixiuleꞌella Stichiaꞌ Diose luhuare nú chialla. Enu riquiꞌ núla chia, la chia nzeꞌe.
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Che uriñayu bee bene chiucu chuna bee enduꞌ lu Jesuse para nú ricuꞌnu yanu equie beei nu nacuꞌnu lu Diose lu cuendaꞌ beei, pero uquiꞌyaꞌ bee bene enu uriñayu bee enduꞌ zeꞌe uriꞌi bee beneꞌnu.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Pero uni Jesuse lubee beneꞌnu:
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Chenu ulaxu nú uricuꞌnu yanu equie bee enduꞌ zeꞌe, che chu nzanu.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Uya biꞌya tucu bene Jesuse nu unedichiaꞌ bene zeꞌe lunu nú uni:
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Nu uni Jesuse lui:
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 Che uni bene zeꞌe lu Jesuse:
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 uluꞌcu ulaꞌna lu paꞌlu cuna lu naꞌlu, nu uzeca saꞌlu tucu nú secalu liꞌilu.
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Che uni bene zeꞌe lu Jesuse:
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Nu uni Jesuse lu bene zeꞌe:
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Pero chenu ubeneꞌ bene zeꞌe nucuaꞌ, chiquiꞌ nehuana utsu arquii nziai xne chiquiꞌ xenei.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Chequie uni Jesuse lubee beneꞌnu:
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Liꞌá nia luhua, nú mase facil nú dete tucu cameyu iꞌchiu echedicu, luquelá nú chuꞌu tucu bene xene liñibe elurnibiyaꞌ Diose. San Mateo 19:24|src="HK00038B.TIF" size="COL" ref="San Mateo 19:24"
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Chenu ubeneꞌ bee beneꞌ Jesuse nú uninu scua, chiquiꞌ uyanu arquiꞌ beellla, nú uni beella lusaꞌ beella:
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Nu ubiꞌya Jesuse lubeella nu uninu lubeella:
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Chequie uni Pedro lu Jesuse:
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Che uni Jesuse:
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Nu titse bee bene enu utsaꞌna niꞌi, urre bichilla, urre zanalla, urre paꞌlla, urre naꞌlla, urre unaꞌalla, urre bee enduꞌlla, urre bee yuꞌlla equie cuendaꞌ Liꞌá, atiꞌlla tucu ayuꞌu bese masela lunú utsaꞌnalla, nu leꞌca luꞌculla elunehuañi nú leca xunga laxu liñibe.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Pero huaxi bee bene enu neca equie lu iliulabe quieꞌ nee, aca bee nzeꞌe enu la neca equieꞌa bichia zeꞌe, nu bee bene enu la neca equie nee lu iliulabe quieꞌ, aca neca equie bee nzeꞌe bichia zeꞌe.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.