Mateus 11
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Chenu ulaxu nú unibiyaꞌ Jesuse lu chiꞌchiucu bee beneꞌnu nú xi che riꞌi beella, che uchiuꞌunu nze zeteꞌnu nu nze tixiuleꞌenu Stichiaꞌ Diose lubee bene lubee eyeche nú nchiucuꞌ lu iliu zeꞌe.
1 Depois que terminou de instruir seus doze discípulos, Jesus saiu para ensinar e pregar nas cidades da Galiléia.
2 Nu chenu nchiñi Juan Bautista niꞌcuꞌ ubeneꞌlla luye nú rriꞌi Jesuse. Che uxeꞌlalla chiucu chuna bee beneꞌlla,
2 João, ao ouvir na prisão o que Cristo estava fazendo, enviou seus discípulos para lhe perguntarem:
3 para nú che nedichiaꞌ beella lu Jesuse:
3 "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
4 Che ucuaqui Jesuse lubeella:
4 Jesus respondeu: "Voltem e anunciem a João o que vocês estão ouvindo e vendo:
5 Udixiuleꞌehua lulla nú rlañiꞌlaꞌ bee bene enu nequieꞌlu nu bee bene enu necuxu see la bee nzeꞌe, nu leꞌca uyecaꞌlaꞌ bee bene enu seca elichia nú lee lepra, nu bee bene enu nenguataꞌ rieneꞌlaꞌ, nu bee bene enu unguti uhuañi zeca bee nzeꞌe, nu bee bene enu seca elitsi rieneꞌlaꞌ bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Diose nú tsilaꞌa liꞌibeei.
5 os cegos vêem, os mancos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas novas são pregadas aos pobres;
6 Ñia neca lu cuendaꞌ bee bene enu la chiecuꞌ arquiꞌ nú nzeli arquiꞌ liꞌá.
6 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
7 Chenu nziue bee beneꞌ Juan enu uya lu Jesuse, che uquixie Jesuse nú uninu lubee bene zeꞌe equie cuendaꞌ Juan, nu uninu lubeella:
7 Enquanto saíam os discípulos de João, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 Urre ¿xa naa bene enu uya biꞌyahua? ¿Xieꞌ uya biꞌyahua tucu bene enu nutu laquie fiñu la? Liꞌihua nediyaꞌhua nú bee bene enu rutu laquie fiñu liñi palacio nucuaꞌa beella.
8 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
9 ¿Ti uya biꞌyahua che? ¿Uya biꞌyahua tucu profeta la? Neli nú scua necane, pero masescaꞌlá neca equiella luquela tucu profeta.
9 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
10 Equie cuendaꞌ Juan quieꞌ rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose elu rni:
10 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
11 Liꞌá nia luhua nu luye bee bene enu nucuaꞌa lu iliulabe lá chuꞌu niꞌ tucu bee bene enu masescaꞌlá neca equie tucu nú neca equie Juan Bautista. Pero bene enu menola neca equie liñibe elurnibiyaꞌ Diose nzeꞌe mase neca equie luquela Juan.
11 Digo-lhes a verdade: Entre os nascidos de mulher não surgiu ninguém maior do que João Batista; todavia, o menor no Reino dos céus é maior do que ele.
12 ’Desde bichia nú ubeꞌta Juan Bautista nu hasta nee, huaxi bee benechiquiꞌ rcuaꞌna xa modo chuꞌu elurnibiyaꞌ Diose. Nu bee bene enu neli rcuaꞌna nú chuꞌu elu rnibiyaꞌnu, liꞌibeella neca beella enu chuꞌu zeꞌe.
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.
13 Ley nú udeteꞌ Diose lu Moisés cuna yebee profeta udixiuleꞌe beella nú xi nzeꞌta aca, hasta bichia nu uriña Juan,
13 Pois todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 nu tunu liꞌihua chili arquiꞌhua nú nia luhua, nú Juan neca profeta Elías enu uni bee profeta nú riña.
14 E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
15 Titse bee bene enu niarquiꞌ nú yeneꞌ nú rnia, quieꞌe diaca nzeꞌe.
15 Aquele que tem ouvidos, ouça!
16 ’¿Xa nia luhua nú xa neca bee bene enu nehuañi lu iliulabe quieꞌ nee? Liꞌá nia luhua nú neca beei xi neca bee enduꞌ enu rcuaꞌa ruꞌu iꞌya rita nu rixiali beei lusaꞌ beei, nú rnibeei:
16 "A que posso comparar esta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
17 “Ungularu chí para nú yeꞌehua nu né yeꞌehua, nu leꞌca ungularu canción nú nehuana se, nu né unaꞌhua.”
17 ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não se entristeceram’.
18 Scua necahua xne uriña Juan Bautista nú lá aculla nu leꞌca la hueꞌlla viñu nu rnihua nú nchiñi benechiquiꞌ arquiꞌlla.
18 Pois veio João, que jejua e não bebe vinho, e dizem: ‘Ele tem demônio’.
19 Neequie uriña liꞌá Bene enu uxeꞌla Diose, nú racua nu rueꞌa biñu, nu rnihua nú racuxetaꞌa nu riuꞌ arquia rueꞌa viñu nu rquietea bee bene enu rluꞌcu dula nu cuna bee bene enu rriꞌi cubre impuesto para Roma. Pero yebee bene rriꞌi beyaꞌ, liꞌibeella nediyaꞌ beella nú neca nzeꞌca lunú rriꞌi Diose.
19 Veio o Filho do homem comendo e bebendo, e dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’. Mas a sabedoria é comprovada pelas obras que a acompanham".
20 Chequie uquixie Jesuse nú uquiꞌyaꞌnu bee bene bee eyeche elu mase uriꞌinu bee milagro, xne né tsanaꞌ arquiꞌbeei stula beei. Nu uninu lubeei:
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades em que havia sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não se arrependeram.
21 ―¡Cueꞌhua bee bene Corazín! ¡Cueꞌhua bee bene Betsaida! Xne tunu eyeche Tiro cuna eyeche Sidón a aca bee milagro nú unga lachihua, xi tiembula a tsanaꞌ arquiꞌ bee bene zeꞌe stula beei, nu leꞌca a utu beei laquie natsa nu a tiqui beei tii equie beei, xi neca tucu seña nú lubeꞌ nú nehuana nzu arquiꞌbeei.
21 "Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês tivessem sido realizados em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
22 Pero liꞌá nia luhua nú bichia chenu laxu iliulabe, maselá juerte castiya zecahua luquela nú zeca bee bene eyeche Tiro cuna eyeche Sidón.
22 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 Nu liꞌihua bee bene eyeche Capernaum, ¿la zaꞌ arquiꞌhua nú riala chuꞌuhua liñibe? ¡Xne liꞌihua riala chuꞌuhua hasta elu mase aquié rquiꞌ ebila! Xne tunu eyeche Sodoma a aca bee milagro nú unga lachihua, che pianu hasta bee bichia quieꞌ nchiucuꞌscaꞌ bee eyeche cuaꞌ che.
23 E você, Cafarnaum: será elevada até o céu? Não, você descerá até ao Hades! Se os milagres que em você foram realizados tivessem sido realizados em Sodoma, ela teria permanecido até hoje.
24 Pero liꞌá nia luhua nú bichia chenu laxu iliulabe mase juerte castiya nú zecahua luquela castiya nú zeca bee bene eyeche Sodoma.
24 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma do que para você".
25 Bee bichia zeꞌe uni Jesuse: “Pa liñibe liꞌilu enu rnibiyaꞌ liñibe cuna lu iliulabe, zucu ayaa liꞌilu xne ulubeꞌlu lubee bene enu lecaxi reca, nu ucachiꞌlu lubee bene enu reca nu rriꞌi beyaꞌ.
25 Naquela ocasião Jesus disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor dos céus e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos, e as revelaste aos pequeninos.
26 Scua necane Pa liñibe, xne scua niarquiꞌlu nú acane.
26 Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado.
27 ’Uliquiꞌ Pa Diose nú nibiyaꞌa luye beenú nuꞌ. Lecati nediyaꞌ ti neca Jesucristo lliꞌñi Diose, Diose tsia nediyaꞌ nucuaꞌ, leꞌca tucutsia Jesucristo cuna bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu nuꞌlu Diose.
27 "Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém conhece o Filho a não ser o Pai, e ninguém conhece o Pai a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho o quiser revelar.
28 Yehua bee bene enu nellaca nzenala lunú neca bee custumbre, nu yehua bee bene enu nellaca lu stula, utehua cuna liꞌá nu liꞌá riꞌá nú tsulachihua.
28 "Venham a mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 Uzuꞌcuꞌhua stichiaꞌa, nu zeꞌtehua nú acahua bene nzeꞌca enu lleꞌna nzu arquiꞌ tucu nú necaa. Che riꞌá nú huañi nzeꞌcahua.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
30 Xne laca neriñaꞌ nú zucuꞌhua stichiaꞌa nu leꞌca laca neriñaꞌ nú riꞌihua lunú niarquia. San Mateo 11:30|src="CN01679B.TIF" size="COL" ref="San Mateo 11:30"
30 Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.