Lucas 10
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ
1 Lulá bee nucuaꞌ, ucañi Jesuse setenta bee beneꞌnu, nu uxeꞌlanu chiucua chiucua beella nú riculu beella lunu, nú chue beella lubee eyeche cuna lubee ranchu elu chanu.
1 Depois dessas coisas, o Senhor nomeou também outros setenta, e os enviou de dois em dois adiante de si, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 Nu uninu lubeella:
2 Portanto, lhes dizia: A colheita verdadeiramente é grande, mas poucos são os trabalhadores; orai, pois, ao Senhor da colheita que envie trabalhadores para a sua colheita.
3 Uquiahua, liꞌá xeꞌla liꞌihua xi neca chenu nza bee sanchi leta bee bichiu.
3 Ide pelo caminho; eis que eu vos envio como cordeiros ao meio de lobos.
4 La uyaꞌhua biti, nú nuꞌ steneꞌhua niꞌ dimi, niꞌ steinza lucuhua nu la cuaꞌa xehua lubee bene lu inziu.
4 Não carregueis bolsa, nem alforje, nem calçados; e não saudeis a nenhum homem pelo caminho.
5 Chenu riñahua niꞌi tucu bene, rluti uriꞌihua saludar bene zeꞌe nú nihua lulla: “Diose liquiꞌ nú nzuxe arquiꞌhua.”
5 E, em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz seja a esta casa.
6 Nu tunu niꞌi zeꞌe nucuaꞌa bee bene enu riala nú nzuxe arquiꞌ riaꞌna nú nzuxecuaꞌ cuna bee bene zeꞌe che, pero tunu la yala bee bene niꞌi zeꞌe nucuaꞌ, benchilaꞌ zeca nucuaꞌ cuna liꞌihua.
6 E, se houver ali um filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, ela retornará para vós.
7 Uyaꞌnatsiahua niꞌi zeꞌe, nu la yaꞌnahua niꞌi por niꞌi bee bene, udacuhua nu hueꞌhua lunú liquiꞌ beella luhua, xne bee bene enu rriꞌi riñaꞌ rquiꞌña nú aculla.
7 E permanecei na mesma casa, comendo e bebendo das coisas que eles derem, porque digno é o trabalhador de seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 Chenu riñahua tucu eyeche elu zela bee bene nú riaꞌnahua, udacuhua nú liquiꞌ beei luhua,
8 E, em qualquer cidade em que entrardes e eles vos receberem, comei das coisas que eles colocarem diante de vós;
9 uriyecahua bee bene enu riti nucuaꞌa zeꞌe, nu uniꞌhua lubeei: “Nzeꞌta riñala lunú rnibiyaꞌ Diose luhua.”
9 e curai os enfermos que houver nela, e dizei-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
10 Pero tunu riñahua tucu eyeche elu la zela bee bene nú riaꞌnahua, uchiuꞌhua lu inziu nu nihua lubeei:
10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes, e eles não vos receberem, saiam pelas suas ruas, e dizei:
11 “¡Hasta yuu beꞌcha lachihua nú uquie cuchiuꞌru uriꞌquiru xi neca tucu seña nú né yucu arquiꞌhua Stichiaꞌ Diose! Pero uriꞌihua beyaꞌ nú nzeꞌta axula lunú rnibiyaꞌ Diose luhua.”
11 Até a muita poeira da vossa cidade, que grudou em nós, sacudimos contra vós; contudo sabei disto, que o reino de Deus é chegado a vós.
12 Nia luhua nú bichia nú laxu iliulabe, bee eyeche elu lá zela bee bene, nú ayaꞌnahua, zeca beei castiya nú mase juerte, lunú zeca bee bene enu ucuaꞌa eyeche Sodoma.
12 Mas eu vos digo que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 ’¡Cueꞌhua bee bene eyeche Corazín! ¡Nu cueꞌhua bee bene eyeche Betsaida! Xne tunu eyeche Tiro cuna eyeche Sidón aca bee milagro nú unga lachihua, xi tiembu achili arquiꞌ bee bene zeꞌe Stichiaꞌ Diose, nu leꞌca autu beei laquie natsa para nú lubeꞌ nú nehuana nzu arquiꞌbeei nu aricuꞌ beei tí equie beei xi neca seña nú ucheꞌe arquiꞌbeei lu stula beei.
13 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se em Tiro e em Sidom se fizessem as poderosas obras que em vós foram feitas, há muito teriam se arrependido, assentados em pano de saco e cinzas.
14 Pero bichia chenu laxu iliulabe, másela juerte castiya nú zecahua lunú zeca bee bene eyeche Tiro cuna eyeche Sidón.
14 Mas haverá mais tolerância para Tiro e Sidom no dia do julgamento do que para vós.
15 Leꞌca esquie liꞌihua bee bene Capernaum, la riꞌihua elliebacuꞌ nú riala chuꞌuhua liñibe xne liꞌihua rialahua hasta elu mase aquié rquiꞌ ebila.
15 E tu, Cafarnaum, exaltada até ao céu, serás derrubada até ao inferno.
16 ’Nu chu ubiꞌyanu lubee beneꞌnu nu uninu:
16 Quem vos ouve, ouve a mim; e quem vos despreza, despreza a mim; e quem me despreza, despreza àquele que me enviou.
17 Chenu ubenchilaꞌ zeca setenta bee beneꞌ Jesuse enu uxeꞌlanu lubee eyeche, chiquiꞌ ñia nzu arquiꞌbeella nu necachi uni beella lunu:
17 E os setenta retornaram com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios se sujeitam a nós pelo teu nome.
18 Nu uni Jesuse lubeella:
18 E ele disse-lhes: Eu vi Satanás cair como um relâmpago do céu.
19 Liꞌá uliquia lunú rnibiyaꞌa luhua, para nú mase nú taꞌhua equie bee beꞌla cuna equie bee nañi lliqui, nu leꞌca para nú riꞌihua ana lunú rnibiyaꞌ bezeꞌlu, nu lecaxi zecahua.
19 Eis que eu vos dou poder para pisar em serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada, de forma alguma, vos fará dano.
20 Pero la llilaꞌ arquiꞌhua nú sucuꞌ bee benechiquiꞌ stichiaꞌhua, mejora ullilaꞌhua nú nzucu ichila nú leehua lu ichiꞌ liñibe.
20 Mas não vos alegreis por isto, de que os espíritos se sujeitam a vós, mas alegrai-vos, antes, porque vossos nomes estão escritos no céu.
21 Hora zeꞌe chiquiꞌ ñia utsu arquiꞌ Jesuse equie cuendaꞌ Espíritu Santo, nu uninu:
21 Naquela hora Jesus alegrou-se no espírito, e disse: Eu te agradeço, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque tu ocultaste essas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste aos bebês; sim, Pai, porque assim pareceu bom à tua vista.
22 ’Uliquiꞌla Diose Pa liñibe ye nú nibiyaꞌa lu ye beenú nuꞌ. Lecati nediyaꞌ ti neca Jesucristo Lliꞌñi Diose, Diose tsia nediyaꞌ nucuaꞌ, leꞌca tucutsia Jesucristo cuna bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu nuꞌlu Diose.
22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e nenhum homem sabe quem é o Filho, senão o Pai, nem quem é o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Chequie ubiꞌyanu lubee beneꞌnu, nu uninu lu liꞌitsia beella:
23 E, ele retornando aos seus discípulos, disse-lhes em particular: Abençoados são os olhos que veem as coisas que vós vedes,
24 xne nia luhua nú huaxi bee profeta cuna bee arre uniarquiꞌ beella nú lañiꞌ beella lunú rlañiꞌhua, pero né lañiꞌ beella nucuaꞌ. Nu uniarquiꞌ beella nú yeneꞌ beella nú rieneꞌhua pero né yeneꞌ beella nucuaꞌ.
24 porque eu vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver as coisas que vós vedes, e não as viram, e ouvir as coisas que ouvis, e não as ouviram.
25 Che utsuli tucu ulaxcuela enu reca leyꞌ Moisés nu unilla lu Jesuse para nú riꞌilla preo liꞌinu:
25 E, eis que se levantou certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
26 Nu ucuaqui Jesuse lulla:
26 E ele lhe disse: O que está escrito na lei? Como lês?
27 Chequie uni ulaxcuela zeꞌe, rni ley:
27 E, ele respondendo, disse: Amarás o Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as tuas forças, e com toda a tua mente; e o teu próximo como a ti mesmo.
28 Che uni Jesuse lulla:
28 E ele disse-lhe: Tu respondestes corretamente; faze isso e viverás.
29 Pero ulaxcuela zeꞌe niarquiꞌlla nú yaꞌna nzeꞌcalla lunú unidichiaꞌlla lu Jesuse, che unilla lunu:
29 Mas ele, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 Chequie uni Jesuse tucu ejemplu lulla:
30 E, respondendo Jesus, disse: Um certo homem descia de Jerusalém para Jericó, e caiu entre ladrões, os quais o despojaram, e o feriram, e partiram, deixando-o quase morto.
31 Che udete tucu uleꞌya inziu zeꞌe, pero chenu ulañiꞌ uleꞌya zeꞌe nú nuxu bene zeꞌe, udete chechulla nu chu nzalla.
31 E, por acaso, descia pelo mesmo caminho um certo sacerdote; e quando ele o viu, passou pelo outro lado.
32 Leꞌca enza zeꞌe udete tucu levita enu rriꞌi elietsa lubee uleꞌya, nu chenu ulañiꞌ levita cuaꞌ nú nuxu bene zeꞌe, udete chechulla nu chu nzalla.
32 E assim também um levita, quando chegou ao lugar e o viu, ele passou pelo outro lado.
33 Chequie udete tucu bene Samaria inziu zeꞌe, chenu ulañiꞌlla bene enu nuxu lu inziu zeꞌe, uhuaꞌa arquiꞌlla bene zeꞌe.
33 Mas um certo samaritano, estando de viagem, veio até ele; e, vendo-o, teve compaixão dele.
34 Nu chu uyabicalla elu nuxu bene zeꞌe nu uriꞌilla remedio elu nediꞌqui bene zeꞌe cuna aceite cuna biñu, nu ullicaꞌcuulla elu nediꞌqui bene zeꞌe cuna laquie. Nu chu uricuꞌlla bene zeꞌe equie burruꞌlla nu unguyaꞌlla bene zeꞌe elu neca posada, zeꞌe ubiꞌyalla bene zeꞌe.
34 E, aproximando-se dele, atou-lhe as feridas, derramando nelas azeite e vinho, e, pondo-o sobre seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele.
35 Chenu uyeꞌe lu yuu stucu bichia nú rquiene bene Samaria nú nzialla, che udixiulla lu bene enu neca stene posada lunú seca chiucu bichia riñaꞌ bene nu unilla lu bene zeꞌe: “Ubiꞌya benequieꞌ, tunu riꞌilu huaxilá gasto lu cuendaꞌlla, liꞌá ixiua nucuaꞌ chenu benchilaꞌ zecaa.”
35 E, no dia seguinte, partindo, ele tirou dois denários, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele, e tudo o que de mais gastares, na minha volta eu te pagarei.
36 Che uni Jesuse lu ulaxcuela enu reca leyꞌ Moisés: ¿Taa lu chuna bee bene enu udete lu inziu zeꞌe uzeca bene enu udiñi bee huanaꞌ?
36 Ora, qual destes três te parece que se tornou o próximo daquele que caiu entre os ladrões?
37 Nu ucuaqui ulaxcuela zeꞌe nú unilla:
37 E ele disse: O que mostrou misericórdia para com ele. Então, disse Jesus: Vai, e faze tu do mesmo modo.
38 Diqui nú nze riꞌi Jesuse seidu inziuꞌnu uriñanu tucu eyeche, zeꞌe uyanu niꞌi tucu unaꞌa enu lee Marta.
38 Ora, aconteceu que, indo eles, entraram em uma aldeia; e uma certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 Marta quieꞌ rluꞌcunchu tucu belanchu enu lee María, nu uzucu María lu Jesuse para nú yeneꞌnchu lunú rninu.
39 E ela tinha uma irmã, chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
40 Pero Marta chiquiꞌ rlialaꞌnchu rriꞌinchu beenú rriꞌinchu, nu uyabicanchu lu Jesuse nu uninchu lunu:
40 Marta, porém, estava atarefada com muito serviço, e, vindo até ele, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir sozinha? Ordena, portanto, que ela me ajude.
41 Nu ucuaqui Jesuse lunchu nú uninu:
41 E, Jesus respondendo, disse-lhe: Marta, Marta, tu estás preocupada e perturbada com muitas coisas;
42 pero nuꞌ tucu nú máse neca equie. Maria ucañi nú máse neca equie, nu lecati caa nucuaꞌ lunchu.
42 mas uma coisa só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tomada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.