João 14
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA
1 ’Chequie uni Jesuse lubeella:
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Elu nzucu Pa Diose chiquiꞌ nuꞌ luguare elu cuaꞌa bee bene nuꞌ, xne tunu leca luhuare liꞌá lá ania luhua nú nze tsucheꞌa elu cuaꞌahua.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Nu chenu uyatsucheꞌla elu cuaꞌahua, che nzela stucu bese para nú nzela tucuaꞌahua para nú cuaꞌahua elu zucuaꞌa.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Liꞌihua nediyaꞌhua cá nzaꞌa nu nuꞌluhua inziu para nú riñahua zeꞌe.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Chequie uni Tomás lunu:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Che ucuaqui Jesuse, nú uninu:
6 Jesus respondeu:
7 Tunu liꞌihua nuꞌluhua liꞌá leꞌca nuꞌluhua Pa Diose nu nee nuꞌlulahuanu, xne ulañiꞌlaꞌhuanu.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Che uni Felipe lunu:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Chequie uni Jesuse lulla:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Xieꞌ la chili arquiꞌlu nú tucutsia neca cuna Pa Diose nu liꞌinu tucutsia necanu cuna liꞌá la? Bee bedichiaꞌ nú rnia la necane elliebacutsia sino que Pa Diose, enu nzunu liꞌá, liꞌinu necanu enu rriꞌi lunú rriꞌá.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Uchili arquiꞌhua nú liꞌá nzunua Pa Diose, nu liꞌinu nzununu liꞌá, tunu la chili arquiꞌhua, uchili arquiꞌhua liꞌá equie beenú rriꞌá.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Liꞌá nia luhua nú enu nzeli arquiꞌ liꞌá, leꞌca riꞌi nzeꞌe beenú rriꞌá, nu riꞌi nzeꞌe beenú llenescaꞌlá neca, lunú nziaꞌla elu nzucu Pa Diose.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Nu ye nú nacuꞌhua lu Diose equie cuendaa liꞌá liquine. Para nú equie cuendaꞌ lliꞌñinu acachee poder nú rluꞌcu Pa Diose.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Xitse nú nacuꞌhua lu Diose equie cuendaa, liꞌá liquine.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Tunu liꞌihua secahua liꞌá, zuꞌcuhua stichiaꞌa.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Nu liꞌá nacua lu Pa Diose para nú xeꞌlanu stucu enu duꞌ ana arquiꞌhua nu yaꞌnalínu cuna liꞌihua.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Liꞌinu necanu Espíritu Santo enu rni nú neli neca, bee bene enu laca bee benea leca modo yucu arquiꞌbeei liꞌinu. Xne la lañiꞌ beei liꞌinu nu la chulu beei liꞌinu. Pero liꞌihua nuꞌluhuanu xne nzunu cuna liꞌihua nu yaꞌnalínu arquiꞌhua.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 La tsaꞌna zaquia liꞌihua, nzela zeca luhua.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Lacaxeaꞌ la lañiaꞌ bee bene enu laca bee benea liꞌá, pero liꞌihua lañiꞌhua liꞌá. Nu tucunú rluꞌcua elunehuañi, leꞌca scua luꞌcuhua elunehuañi.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Bichia nú yucuhua Espíritu Santo riꞌihua beyaꞌ nú tucutsia necaa cuna Pa Diose, nu tucutsia necahua cuna liꞌá, nu tucutsia necaa cuna liꞌihua.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Enu rduꞌ equie stichiaꞌa nu sucuꞌe, nzeꞌe rlubeꞌ nú neli seca liꞌá. Nu enu seca liꞌá zeca Pa Diose nzeꞌe, nu leꞌca zecaa nzeꞌe, nu lubea lu nzeꞌe nú ti necaa.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Chequie Judas (enu laca Judas Iscariote) uni lunu:
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Che ucuaqui Jesuse nú uninu:
23 Jesus respondeu:
24 Enu la zeca liꞌá, la zucuꞌ nzeꞌe stichiaꞌa nu bee bedichiaꞌ nú rieneꞌhua rnia lacane stichiaꞌa, stichiaꞌ Paa Diose enu uxeꞌla liꞌá necane.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Rnia ye bee nucuaꞌ luhua diquila nú nzuscaꞌa cuna liꞌihua;
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 pero Espíritu Santo enu xeꞌla Paa Diose equie cuendaa, liꞌinu duꞌnu ana arquiꞌhua nu zeteꞌnu liꞌihua yeene, nu elluꞌcu arquiꞌnu liꞌihua ye beenú unila luhua.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Chenu nziaꞌla liquia nú nzuxe arquiꞌhua, nu liꞌá la nitsiane tucu nú rni bee bene iliulabe xne liꞌá neli liquine luhua. La chenu arquiꞌhua nu la lliquihua.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 ’Ubeneꞌlaꞌhua nú unia nú nziaꞌa pero benchilaꞌ zecaa luhua. Tunu neli nú secahua liꞌá, ñia atsu arquiꞌhua chenu unia nú nziaꞌa lu Pa Diose, xne liꞌinu rnibiyaꞌnu lua.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Rixiuleꞌexula nucuaꞌ luhua nee para nú chenu acane chili arquiꞌhua liꞌá.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 ’La niaꞌa huaxilá bee bedichiaꞌ luhua, xne nzeꞌtala enu rnibiyaꞌ lu iliulabe quieꞌ. Añinzuca nú la nibiyaꞌ nzeꞌe lua,
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 pero rquiꞌña nú acane scua tucu nú rquiꞌña nú acane, para nú riꞌi bee bene iliulabe beyaꞌ nú liꞌá seꞌca Pa Diose, nu rriꞌá lunú unibiyaꞌnu riꞌá. Utsulihua ne chaꞌahua.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.