Efésios 5
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Scua tucu nú necalahua lliꞌñi Diose enu secanu, ulaꞌnahua nú riꞌihua tucu nú rriꞌinu.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Huañi nzeꞌcahua, uzecahua bee saꞌhua tucu nú seca Jesucristo liaꞌahua nú udeteꞌ cuendanu liꞌinu nú ungutinu equie cuendaꞌahua, nu unganu xi neca tucu uꞌna nú ñia rlia para Diose.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Liꞌihua enu necala bee beneꞌ Diose, la tsu neyiꞌhua nu niꞌ la yala nihua bee bedichiaꞌ nú necha see, cuna yelu beenú lecaxi zibiꞌ.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 La nihua bee bedichiaꞌ nú necha see, niꞌ bee bedichiaꞌ nú lecaxi zibiꞌ nu bee bedichiaꞌ nú la yala nihua, xne la neca nzeꞌca bee nucuaꞌ. Mejora udeꞌtehua cheꞌtsa lu Diose.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Xne nediyaꞌlaꞌhua nú bee bene enu nehuañi lu eluhuexe, nu bee enu rriꞌi nú necha neca, nu bee enu neyiꞌ rcuaꞌa nu niarquiꞌ luꞌcu huaxi beenú luꞌcu, máse seca beei bee nucuaꞌ luquelá Diose, leca modo chuꞌu bee nzeꞌe elurnibiyaꞌ Jesucristo nu Diose.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 La zelahua nú ti zequienu liꞌihua cuna bee bedichiaꞌ nú lecaxi zibiꞌ, xne equie beenú lecaxi zibiꞌ cuaꞌ nzeꞌta castiyaꞌ Diose lubee bene enu la zucuꞌ stichiaꞌnu.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Enzeꞌe la riꞌihua tucu nú rriꞌibeei.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Ante uhuañihua xi neca bene enu necabe elliebacuꞌ, pero nee lunú neca tucu necatselahua cuna Jesucristo enu neca ellieꞌe luhua. Enzeꞌe uhuañihua xi nehuañi bee bene enu nzenala ellieꞌe cuaꞌ,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 xne lunú nzenala bee bene ellieꞌe cuaꞌ, che rriꞌilla nú neca nzeꞌca, tucu nú rialane nu tucu nú neli neca.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Ucuaꞌnahua nú riꞌihua tucu nú riuꞌ arquiꞌ Diose.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 La riꞌihua beenú la zibiꞌ nú rriꞌi bee bene enu necabe nzu elliebacuꞌ, sino que uniꞌhua lubeei para nú riꞌibeei beyaꞌ lunú rriꞌibeei.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Xne hasta rtuꞌbene ni lunú rriꞌi aꞌchiꞌbeei.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Pero equie cuendaꞌ stichiaꞌ Jesucristo chu riꞌibeei beyaꞌ lunú rriꞌibeei.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Xne equie cuendaꞌ stichiaꞌnu rriꞌi bee bene beyaꞌ yeene. Enzeꞌe rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Enzeꞌe ubiꞌyahua xa nehuañihua, xne la neca nú lia nehuañihua sino que ubiꞌyahua xa nehuañihua.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Diquila nú nehuañihua la zelahua nú lia xleꞌe dete bee bichiaꞌhua, uhuañihua tucu nú riala huañihua, xne tiembu quieꞌ necha nehuañi bee bene.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Enzeꞌe la huañihua lunú necatsia elliebacuꞌhua, sino que ucuaꞌnahua nú riꞌihua beyaꞌ xa niarquiꞌ Diose nú huañihua.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 La lluchiꞌhua, xne elu xuchiꞌ cuaꞌ rnitilu bene, mejora uzelahua nú nibiyaꞌli Espíritu Santo luhua.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Uniꞌhua lubee saꞌhua bee Salmo, cuna bee himno, cuna bee canto nú neca para Diose, nu diquinuꞌ arquiꞌhua ulaꞌhua nu uzuꞌcuꞌ ayahua Diose.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Nu equie cuendaꞌ Jesucristo udeꞌtehua cheꞌtsa lu Paꞌahua Diose ye bichia equie ye beenú rriꞌinu luaꞌahua.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Uzuꞌcuꞌhua nú rni bee saꞌhua equie nú rluꞌcuhua ulaꞌna lu Jesucristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Nu liꞌihua bee unaꞌa enu nechia uzuꞌcuꞌhua nú rni bee niyuꞌhua, tucu nú sucuꞌhua nú rni Jesucristo.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Xne niyu rnibiyaꞌ lu unaꞌi, tucu nú rnibiyaꞌ Jesucristo lubee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu, liꞌinu enu utsilaꞌa liꞌibeei.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Nu leꞌca scua tucu nú sucuꞌ bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo stichiaꞌnu, leꞌca scua bee unaꞌa enu nechia rquiꞌña nú zucuꞌhua nú rni bee niyuꞌhua tucu nú rialane.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Leꞌca liꞌihua bee niyu enu nechia uzecahua bee unaꞌhua, tucu nú seca Jesucristo bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu, nu hasta ungutinu equie cuendaꞌbeella.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Para nú uquieenu liꞌibeella lu cuendaꞌ stula beella. Uquieenu liꞌibeella equie cuendaꞌ stichiaꞌnu nu cuna equie cuendaꞌ elu rrinza,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 para nú ñia naa beella riña beella lunu nu lecaxi na beella, sin niꞌ tucu equiya nu niꞌ xitse stucu bee dula, sino que lecalí xi naa beella sin dula.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Leꞌca scua bee niyu enu nechia rquiꞌña nú zeca beella unaꞌa beella, tucu nú seca beella liꞌibeella. Nu enu seca unaꞌa seca leꞌca liꞌi.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Xne niꞌ tucu bene la chana arquiꞌ leꞌcatsia liꞌi, sino que rebaculla liꞌilla nu riꞌyalla liꞌilla, tucu nú rriꞌi Jesucristo cuna liaꞌahua enu nzeli arquiꞌ liꞌinu,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 equie nú neca tucu necatseꞌahua cuna liꞌinu.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Enzeꞌe tucu nú rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose: “Tsaꞌna niyu paꞌlla cuna naꞌlla para nú aca tucutsialla cuna unaꞌlla, nu rucu beella aca beella xi neca tucutsia bene.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Chiquiꞌ neriñaꞌ nú riꞌi nzeꞌca bee bene beyaꞌ bee bedichiaꞌ quieꞌ, pero rniine xne leꞌca scua neca Jesucristo cuna bee beneꞌnu.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Nee bee niyu uzecahua bee unaꞌhua tucu nú secahua liꞌihua, nu liꞌihua bee unaꞌa uluꞌcuhua ulaꞌna lubee niyuꞌhua.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.