Apocalipse 7
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA
1 Chenu ulaxu nú ulañia bee nucuaꞌ, che ulañia tacu bee ángele bee enu nucuaꞌa tacu squiñia iliulabe para nú la zela beenu nú aca bi enu enta dacu squiñia iliulabe, para nú la aca bi lu iliulabe, niꞌ lu inzatuꞌ, niꞌ lu niꞌ tucu bee aca.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Che ulañia stucu ángele enu nzeꞌta enza rliñi bichia, nzenenu selloꞌ Diose enu nehuañi. Nu che fuerte uni ángele quieꞌ lu dacu bee ángele enu ungutiꞌ poder para nú la riꞌi bee ángele cuaꞌ equiya lu iliulabe nu lu inzatuꞌ:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ―La riꞌihua equiya lu iliulabe, niꞌ lu inzatuꞌ, niꞌ lubee aca, hasta nú laꞌxuru quieꞌeru selloꞌ Dioseꞌru tequiee bee beneꞌnu.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Nu ubenea nú calu neca bee bene Israel enu nequietsia sello tequiee. Nu luye beella, neca ciento cuarenta y cuatro mil bee bene enu nequie sello tequiee.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Xne chiꞌchiucu mili bee bene enu nzeꞌta
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Nu leꞌca chiꞌchiucu mili bee enu nzeꞌta lu familiaꞌ Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 nu leꞌca chiꞌchiucu mili bee enu nzeꞌta lu familiaꞌ Simeón,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 nu chiꞌchiucu mili bee enu nzeꞌta lu familiaꞌ Zabulón,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Lu zeꞌela ulañia huaxi añi bee bene, enu enta lubee nación nu lubee eyeche, nu bee bene enu enta leta yelu bee familia nu yelu clasiaꞌ dialu rni beella. Nucuaꞌa beella enza lu xletaꞌ bene enu rnibiyaꞌ nu lu Cordero, nu huaxi añi beella hasta nú lecaꞌ ti riꞌi ana lacuꞌ beella, nu nutu beella laquie niquichi, nu nzene beella iñia.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ye beella ubixiali beella nu unibeella:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Nu ye bee ángele enu nucuaꞌa abenchilaꞌ xletaꞌnu cuna ye bee ala chetaꞌcu bee bene uxu nu dacu bee enu nehuañi, nucuaꞌa abenchilaꞌ xletaꞌnu zeꞌe, che utsulliqui bee ángele zeꞌe elu nzucunu hasta nú udiꞌ tiquiee beella lu yuu para nú ni beella bedichiaꞌ nzeꞌca lunu,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 nu uni beenu:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Hora zeꞌe tucu lu alachetaꞌcu bee bene uxu zeꞌe unedichiaꞌ lua:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 ―Nu ucuaquia, la riꞌá beyaꞌ Detá, liꞌilu nediyaꞌlu.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ’Enzeꞌe nucuaꞌa beella lu xletaꞌ Diose nú neca equie nu bichia si rulaꞌ sibiꞌ beella liñi indu elu nzucunu, nu liꞌinu enu nzucu lu xleta nú neca equie zeꞌe, nzunu cuna liꞌibeella, nu liꞌinu rriucunu liꞌibeella.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Nu lecaꞌ bichia nú liaꞌnaꞌ beella, nu bichiꞌ beella, leꞌca la tsiquiaꞌ beꞌbichia liꞌibeella nu niꞌ la aca neleaꞌ zeca beella,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 xne Cordero enu nzu elu nzucu Diose. Liꞌinu biꞌyanu liꞌibeella tucu nú rriucu tucu bene bee sanchi, nu uyaꞌnu liꞌibeella elu rliñi inza nú rliquiꞌ elunehuañi, che Diose ñieꞌe ye inza nú ungunaꞌ beella lubeella.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.