Apocalipse 7

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chenu ulaxu nú ulañia bee nucuaꞌ, che ulañia tacu bee ángele bee enu nucuaꞌa tacu squiñia iliulabe para nú la zela beenu nú aca bi enu enta dacu squiñia iliulabe, para nú la aca bi lu iliulabe, niꞌ lu inzatuꞌ, niꞌ lu niꞌ tucu bee aca.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Che ulañia stucu ángele enu nzeꞌta enza rliñi bichia, nzenenu selloꞌ Diose enu nehuañi. Nu che fuerte uni ángele quieꞌ lu dacu bee ángele enu ungutiꞌ poder para nú la riꞌi bee ángele cuaꞌ equiya lu iliulabe nu lu inzatuꞌ:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ―La riꞌihua equiya lu iliulabe, niꞌ lu inzatuꞌ, niꞌ lubee aca, hasta nú laꞌxuru quieꞌeru selloꞌ Dioseꞌru tequiee bee beneꞌnu.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Nu ubenea nú calu neca bee bene Israel enu nequietsia sello tequiee. Nu luye beella, neca ciento cuarenta y cuatro mil bee bene enu nequie sello tequiee.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Xne chiꞌchiucu mili bee bene enu nzeꞌta
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Nu leꞌca chiꞌchiucu mili bee enu nzeꞌta lu familiaꞌ Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 nu leꞌca chiꞌchiucu mili bee enu nzeꞌta lu familiaꞌ Simeón,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 nu chiꞌchiucu mili bee enu nzeꞌta lu familiaꞌ Zabulón,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Lu zeꞌela ulañia huaxi añi bee bene, enu enta lubee nación nu lubee eyeche, nu bee bene enu enta leta yelu bee familia nu yelu clasiaꞌ dialu rni beella. Nucuaꞌa beella enza lu xletaꞌ bene enu rnibiyaꞌ nu lu Cordero, nu huaxi añi beella hasta nú lecaꞌ ti riꞌi ana lacuꞌ beella, nu nutu beella laquie niquichi, nu nzene beella iñia.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ye beella ubixiali beella nu unibeella:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Nu ye bee ángele enu nucuaꞌa abenchilaꞌ xletaꞌnu cuna ye bee ala chetaꞌcu bee bene uxu nu dacu bee enu nehuañi, nucuaꞌa abenchilaꞌ xletaꞌnu zeꞌe, che utsulliqui bee ángele zeꞌe elu nzucunu hasta nú udiꞌ tiquiee beella lu yuu para nú ni beella bedichiaꞌ nzeꞌca lunu,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 nu uni beenu:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Hora zeꞌe tucu lu alachetaꞌcu bee bene uxu zeꞌe unedichiaꞌ lua:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 ―Nu ucuaquia, la riꞌá beyaꞌ Detá, liꞌilu nediyaꞌlu.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ’Enzeꞌe nucuaꞌa beella lu xletaꞌ Diose nú neca equie nu bichia si rulaꞌ sibiꞌ beella liñi indu elu nzucunu, nu liꞌinu enu nzucu lu xleta nú neca equie zeꞌe, nzunu cuna liꞌibeella, nu liꞌinu rriucunu liꞌibeella.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Nu lecaꞌ bichia nú liaꞌnaꞌ beella, nu bichiꞌ beella, leꞌca la tsiquiaꞌ beꞌbichia liꞌibeella nu niꞌ la aca neleaꞌ zeca beella,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 xne Cordero enu nzu elu nzucu Diose. Liꞌinu biꞌyanu liꞌibeella tucu nú rriucu tucu bene bee sanchi, nu uyaꞌnu liꞌibeella elu rliñi inza nú rliquiꞌ elunehuañi, che Diose ñieꞌe ye inza nú ungunaꞌ beella lubeella.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.