Apocalipse 1
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Bee ninguieꞌ neca nú ulubeꞌ Diose lu Jesucristo para nú leꞌca scua lubeꞌnue lubee beneꞌnu, para nú riꞌi beella beyaꞌ lubee nú yamero nzu aca. Nu Jesucristo uxeꞌlanu tucu ángeleꞌnu para nú lubeꞌnu bee nucuaꞌ lua, liꞌá Juan enu sibiꞌ lunu,
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 nu liꞌá rniá ye nú neli neca equie cuendaꞌ Stichiaꞌ Diose, cuna equie cuendaꞌ Jesucristo nu equie cuendaꞌ ye nú ulañilaa.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Nza nzeꞌcae equie cuendaꞌ bene enu rula ichiꞌ quieꞌ nu equie cuendaꞌ bee bene enu rieneꞌ nú xi rnii nu cuna equie cuendaꞌ bee bene enu rriꞌi casoe, nu rixiuleꞌe nú xi nzu aca, xne nzeꞌta riñala tiembu nú aca bee nucuaꞌ.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Liꞌá Juan rquieꞌa carta quieꞌ luhua liꞌihua bee enu neca bee beneꞌ Jesucristo, liꞌihua bee enu nucuaꞌa lu achi eyeche nú nchiucuꞌ lu iliu Asia. Paꞌahua Diose, liꞌinu enu neca Diose hasta chenu uquixie iliulabe, nu nee nu diqui tiembu. Nu lu achi espíritu enu nucuaꞌa elu rnibiyaꞌnu nu Jesucristo cuna bee espíritu cuaꞌ riꞌi beenu nú cha nzeꞌcae lu cuendaꞌhua nu riꞌinu nú nzuxe arquiꞌhua.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Nu Jesucristo enu neli uni nú neli neca, liꞌinu enu rluti uhuañi lu eluti nu liꞌinu rnibiyaꞌnu lubee bene enu rnibiyaꞌ lu iliulabequieꞌ. Liꞌinu secanu liaꞌahua nu cuna reneꞌnu uchilanu stulaꞌahua,
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 nu uriꞌinu nú unga tucu necatseꞌahua cuna poder nú rluꞌcunu, nu leꞌca uriꞌinu nú necaꞌahua uleꞌya enu sibiꞌ lu Paꞌnu Diose. ¡Nu lunu riala luꞌcu bee bene ulaꞌna, liꞌinu enu rluꞌcu elurnibiyaꞌ diqui tiembu! Amén.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Ubiꞌyacuruhua nú nzeꞌtanu leta xcabe! Ye bee bene lañiꞌ liꞌinu hasta bee bene enu utseꞌe lanza cueꞌtsenu nú ungutinu lañiꞌ zecaꞌ beei liꞌinu, nu ye bee bene iliulabe chiquiꞌ unaꞌ chenu lañiꞌ beella liꞌinu, neli nucuaꞌ scua acane.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Paꞌahua Diose enu rluꞌcu ye elurnibiyaꞌ, liꞌinu enu neca Diose hasta chenu uquixie iliulabe nu nee, nu nzeꞌtanu, liꞌinu uninu equie cuendaꞌnu: “Liꞌá neca xi neca letra A nu Z”, nú rquixie nu rlaxu, xne tucutsia liꞌá rnibiyaꞌa.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Liꞌá Juan neca tucu bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo tucu nú nzeli arquiꞌhua. Nu tucutse rnibiyaꞌ Jesucristo luaꞌahua, nu tucutse nehuana seꞌcaꞌahua nu rriquiaꞌahua equie cuendaꞌnu. Liꞌá unga preso equie nú rixiuleꞌa stichiaꞌ Jesucristo cuna ye lunú nediyaa equie cuendaꞌnu, lu tucu yuu nú lee Patmos netse lu inzatuꞌ. Apocalipsis 1:9|src="HK00373B.TIF" size="COL" ref="Apocalipsis 1:9"
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Chenu necaa preso lu yuu inzatuꞌ zeꞌe, tucu domingo diquila nú rnacua lu Diose ulleꞌca xi neca nú rni xcalaꞌa equie cuendaꞌ poderꞌ Espíritu Santo, nu enza diꞌchia ubenea tucu chii nú neca xi neca chii tucu trompeta nú chiquiꞌ fuerte urixia,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 nú uni:
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Nu chenu ubelletaa nú riꞌya nú ti rni lua, che ulañia achi candelero de oro,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 nu labe bee candelero zeꞌe ulañia tucu bene enu rna xi rna bene enu uxeꞌla Diose lu iliulabe, nu nutunu tucu laquie nú stuñi nú rriña hasta eꞌyanu, nu nuꞌ tucu sinchiu latsanu.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Niquichiu ichia equienu tucu nú niquichiu ichia tetsuꞌ sanchi nu xi niquichiu iqui, nu rulu siquiꞌ iꞌculunu xi rulu quii.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Nu cuchiuꞌnu rulusiquiꞌ xi rulu icuꞌ nú lee bronce chenu netse lu quii, nu fuerte chinu xi fuerte nú rula inza nú huaxi rlaca ruꞌu quiee.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Yanu chube nzenenu achi belaa, nu ruꞌunu xiuꞌu tucu espada nú chiquiꞌ nelatsa rucu ruꞌu, nu lunu rulusiquiꞌ tucu nú rnaa bichia chenu juerte rulusiquiꞌ bichia.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Chenu ulañianu uyecata eꞌyanu xi uyecata tucu bene enu unguti. Pero uricuꞌnu yanu chube equia nu uninu:
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Liꞌá ungutia, pero nee nehuañia, nu nehuañia diqui tiembu, nu liꞌá rnibiyaꞌa lu eluti cuna lu ebila.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Nee uquieꞌe, lunú ulañiꞌlaꞌlu nu lunú rlañiꞌlu nee nu lunú nzeꞌta lañiꞌlu.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Rluti ixiuleꞌa lunú neca equie cuendaꞌ achi bee belaa enu ulañiꞌlu yaa chube nu xi rni lu cuendaꞌ achi candelero nú necacheꞌ oro: Equie cuendaꞌ achi bee bela cuaꞌ rni equie cuendaꞌ achi bene enu rnibiyaꞌ lu achi xcuaꞌa bee benea lu iliu Asia, nu lu achi candelero rni equie cuendaꞌ achi xcuaꞌa bee benea.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.