Apocalipse 1
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ
1 Bee ninguieꞌ neca nú ulubeꞌ Diose lu Jesucristo para nú leꞌca scua lubeꞌnue lubee beneꞌnu, para nú riꞌi beella beyaꞌ lubee nú yamero nzu aca. Nu Jesucristo uxeꞌlanu tucu ángeleꞌnu para nú lubeꞌnu bee nucuaꞌ lua, liꞌá Juan enu sibiꞌ lunu,
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 nu liꞌá rniá ye nú neli neca equie cuendaꞌ Stichiaꞌ Diose, cuna equie cuendaꞌ Jesucristo nu equie cuendaꞌ ye nú ulañilaa.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Nza nzeꞌcae equie cuendaꞌ bene enu rula ichiꞌ quieꞌ nu equie cuendaꞌ bee bene enu rieneꞌ nú xi rnii nu cuna equie cuendaꞌ bee bene enu rriꞌi casoe, nu rixiuleꞌe nú xi nzu aca, xne nzeꞌta riñala tiembu nú aca bee nucuaꞌ.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Liꞌá Juan rquieꞌa carta quieꞌ luhua liꞌihua bee enu neca bee beneꞌ Jesucristo, liꞌihua bee enu nucuaꞌa lu achi eyeche nú nchiucuꞌ lu iliu Asia. Paꞌahua Diose, liꞌinu enu neca Diose hasta chenu uquixie iliulabe, nu nee nu diqui tiembu. Nu lu achi espíritu enu nucuaꞌa elu rnibiyaꞌnu nu Jesucristo cuna bee espíritu cuaꞌ riꞌi beenu nú cha nzeꞌcae lu cuendaꞌhua nu riꞌinu nú nzuxe arquiꞌhua.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Nu Jesucristo enu neli uni nú neli neca, liꞌinu enu rluti uhuañi lu eluti nu liꞌinu rnibiyaꞌnu lubee bene enu rnibiyaꞌ lu iliulabequieꞌ. Liꞌinu secanu liaꞌahua nu cuna reneꞌnu uchilanu stulaꞌahua,
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 nu uriꞌinu nú unga tucu necatseꞌahua cuna poder nú rluꞌcunu, nu leꞌca uriꞌinu nú necaꞌahua uleꞌya enu sibiꞌ lu Paꞌnu Diose. ¡Nu lunu riala luꞌcu bee bene ulaꞌna, liꞌinu enu rluꞌcu elurnibiyaꞌ diqui tiembu! Amén.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ¡Ubiꞌyacuruhua nú nzeꞌtanu leta xcabe! Ye bee bene lañiꞌ liꞌinu hasta bee bene enu utseꞌe lanza cueꞌtsenu nú ungutinu lañiꞌ zecaꞌ beei liꞌinu, nu ye bee bene iliulabe chiquiꞌ unaꞌ chenu lañiꞌ beella liꞌinu, neli nucuaꞌ scua acane.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Paꞌahua Diose enu rluꞌcu ye elurnibiyaꞌ, liꞌinu enu neca Diose hasta chenu uquixie iliulabe nu nee, nu nzeꞌtanu, liꞌinu uninu equie cuendaꞌnu: “Liꞌá neca xi neca letra A nu Z”, nú rquixie nu rlaxu, xne tucutsia liꞌá rnibiyaꞌa.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Liꞌá Juan neca tucu bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo tucu nú nzeli arquiꞌhua. Nu tucutse rnibiyaꞌ Jesucristo luaꞌahua, nu tucutse nehuana seꞌcaꞌahua nu rriquiaꞌahua equie cuendaꞌnu. Liꞌá unga preso equie nú rixiuleꞌa stichiaꞌ Jesucristo cuna ye lunú nediyaa equie cuendaꞌnu, lu tucu yuu nú lee Patmos netse lu inzatuꞌ. Apocalipsis 1:9|src="HK00373B.TIF" size="COL" ref="Apocalipsis 1:9"
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Chenu necaa preso lu yuu inzatuꞌ zeꞌe, tucu domingo diquila nú rnacua lu Diose ulleꞌca xi neca nú rni xcalaꞌa equie cuendaꞌ poderꞌ Espíritu Santo, nu enza diꞌchia ubenea tucu chii nú neca xi neca chii tucu trompeta nú chiquiꞌ fuerte urixia,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 nú uni:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Nu chenu ubelletaa nú riꞌya nú ti rni lua, che ulañia achi candelero de oro,
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 nu labe bee candelero zeꞌe ulañia tucu bene enu rna xi rna bene enu uxeꞌla Diose lu iliulabe, nu nutunu tucu laquie nú stuñi nú rriña hasta eꞌyanu, nu nuꞌ tucu sinchiu latsanu.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Niquichiu ichia equienu tucu nú niquichiu ichia tetsuꞌ sanchi nu xi niquichiu iqui, nu rulu siquiꞌ iꞌculunu xi rulu quii.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Nu cuchiuꞌnu rulusiquiꞌ xi rulu icuꞌ nú lee bronce chenu netse lu quii, nu fuerte chinu xi fuerte nú rula inza nú huaxi rlaca ruꞌu quiee.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Yanu chube nzenenu achi belaa, nu ruꞌunu xiuꞌu tucu espada nú chiquiꞌ nelatsa rucu ruꞌu, nu lunu rulusiquiꞌ tucu nú rnaa bichia chenu juerte rulusiquiꞌ bichia.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Chenu ulañianu uyecata eꞌyanu xi uyecata tucu bene enu unguti. Pero uricuꞌnu yanu chube equia nu uninu:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Liꞌá ungutia, pero nee nehuañia, nu nehuañia diqui tiembu, nu liꞌá rnibiyaꞌa lu eluti cuna lu ebila.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Nee uquieꞌe, lunú ulañiꞌlaꞌlu nu lunú rlañiꞌlu nee nu lunú nzeꞌta lañiꞌlu.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Rluti ixiuleꞌa lunú neca equie cuendaꞌ achi bee belaa enu ulañiꞌlu yaa chube nu xi rni lu cuendaꞌ achi candelero nú necacheꞌ oro: Equie cuendaꞌ achi bee bela cuaꞌ rni equie cuendaꞌ achi bene enu rnibiyaꞌ lu achi xcuaꞌa bee benea lu iliu Asia, nu lu achi candelero rni equie cuendaꞌ achi xcuaꞌa bee benea.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.