2 Timóteo 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC
1 Leꞌca rquiꞌña nú riꞌilu beyaꞌ Timoteo, nú chenu nzeꞌta laxu iliulabe chiquiꞌ neriñaꞌ para nú huañi bee bene.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Xne bee bene para liꞌitsia beei rriꞌi beei elliebacuꞌ, nu sucuꞌlutsia beei nú luꞌcu beei huaxi dimi, nu aca nelliña beei, nu nibeei puro bedichiaꞌ nú rutiꞌ, cuna nú ni condra beei Diose, nu la zucuꞌ beei nú ni paꞌ beei urre naꞌ beei, nu la deteaꞌ beei cheꞌtsa lu Diose, nu la riaꞌ beei caso lunú neca cuendaꞌ Diose,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 nu la zecaꞌ beei bee bene nu la huaꞌa arquiꞌbeei bee bene, cuna nú rtaꞌ beei eluquichiaꞌ bee bene, nu la aca beei tsuxe beei lunú necha neca rleꞌ elliebacuꞌ beei, nu chiquiꞌ aca nelachi beei, cuna nú le beei lunú neca nzeꞌca.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Leꞌca deteꞌ cuenda beei bee bene enu rquieteꞌ beei, nu la lliqui beei riꞌi beei lunú niarquiꞌ beei cuna nú chiquiꞌ zucuꞌ aya beei liꞌibeei nu riꞌi beei xitse nú niarquiꞌbeei luhuare nú zucuꞌ beei nú niarquiꞌ Diose.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Rlubeꞌ beei nú neca beei xi neca bene enu neli nzeli arquiꞌ Diose, pero lunú rriꞌi beei rlubeꞌ nú la chili arquiꞌbeei liꞌinu. La quieteꞌlu saꞌ bee bene enu rriꞌi scua.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Xne leta bee benecuaꞌ nuꞌ bee bene enu riuꞌu niꞌi bee bene nu sequienu beei bee unaꞌa cuna lunú seteꞌ beei bee unaꞌa enu ratu sequienu bene, bee unaꞌa enu rriꞌi ye clasiaꞌ dula cuna ye clasiaꞌ bee elliebacuꞌ nú la zibiꞌ.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Bee unaꞌa quieꞌ siempre rieneꞌ beenchu lunú seteꞌ bee bene cuaꞌ, pero la riña nú riꞌi beenchu beyaꞌ lunú neli neca.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Huaꞌtu bee bene enu lee Janes cuna Jambres uriꞌi condra beei Moisés. Leꞌca scua neca bee benecuaꞌ nú rriꞌi condra beei lunú neli neca, liꞌibeei unitilula elliebacuꞌ beei nu niꞌla chili arquiꞌbeei Diose tucu nú riala chili arquiꞌbeei.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Pero la riaꞌbeei scua huaxi tiembu, xne ye bee bene riꞌi beyaꞌ lunú sequienu beei bee bene, tucu nú ulleꞌca Janes cuna Jambres.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Pero liꞌilu Timoteo nediyaꞌ nzeꞌcaꞌlu xa setea bee bene, cuna nú xa nehuañia, cuna nú xa neca ellibacua, cuna nu xa nzeli arquia Jesucristo, cuna nú xa rluꞌcua paciencia, cuna nu xa seꞌca bee bene, cuna nu xa rriquia lunú nehuana seꞌca.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Liꞌilu nediyaꞌlu lunú uriꞌinu bee bene liꞌá, nu nediyaꞌlu xa nehuana ulleꞌca nu leꞌca nediyaꞌlu xa nehuana ulleꞌca lubee eyeche Antioquía lu eyeche Iconio cuna lu eyeche Listra. Huaxi beenú nehuana ulleꞌca lunú uriꞌinu bee bene liꞌá, pero Diose utsilaꞌa liꞌá lu ye beenú nehuana ulleꞌca.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Nu leꞌca ye bee bene enu niarquiꞌ nú huañi tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañi equie nú nzeli arquiꞌbeella Jesucristo, nu nehuana zeca beella lunú riꞌinu bee bene liꞌibeella,
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 pero bee bene enu necha rriꞌi nu bee enu sequienu bee bene bichia por bichia máse nzeriꞌi beei nú necha neca, sequienu beei bee bene nu sequienu beei leꞌcatsia liꞌibeei.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pero liꞌilu utsutaꞌla arquiꞌlu lunú ungalálu, cuna lunú nzeli arquiꞌlu, xne nediyaꞌlu ta bee enu uzeteꞌ liꞌilu.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Xne desde nú lleꞌnalu nuꞌlulu Stichiaꞌ Diose, bee bedichiaꞌ cuaꞌ rriꞌi elietsa lulu nú rriꞌilu beyaꞌ xa utsilaꞌalu equie nú nzeli arquiꞌlu Jesucristo.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Ye bee bedichiaꞌ nú nequie lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose nzeꞌtae lu Diose. Nu sibiꞌi para nú zeteꞌe bee bene, nu para nú deteꞌe bezeteꞌ lubee bene, nu para nú nine lubee bene nú xa huañi nzeꞌca bene nu para nú riꞌi bee bene beyaꞌ xa huañi bene, 2 Timoteo 3:16|src="HK00150B.TIF" size="COL" ref="2 Timoteo 3:16"
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 para nú riꞌi nzeꞌca bee beneꞌ Diose beyaꞌ, nu che aca beella riꞌi beella ye nú neca nzeꞌca.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.