2 Coríntios 10

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Liꞌá Pablo, nia luhua nú nuꞌ bee bene enu rni nú necaa tucu bene enu chiquiꞌ nzeꞌca chenu nzua cuna liꞌihua nu chenu nzucuaꞌa istu la lliquia rquiꞌyaꞌhua rriꞌa. Pero leꞌca scua tucu nú uni Jesucristo luhua bedichiaꞌ nú ñiá neca cuna bedichiaꞌ nzeꞌca nacua luhua nú chenu,
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 nzelabiꞌya liꞌihua alaꞌ nú la quiꞌña nú quiꞌyaꞌ chiucu chunahua riꞌá, bee enu rni nú rriꞌiru lunú xelatsia arquiꞌru xne la lliquia nia lubeella.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Neli nú necaꞌahua bene iliulabe pero la laꞌnaru nú riꞌiru ana equie cuendaꞌ nú xelatsia arquiꞌru tucu nú rriꞌi bee bene enu la chulu Stichiaꞌ Diose.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Nu liaꞌahua la laꞌnaꞌahua nú riaꞌahua ana bee bene lunú necatsia elliebacuaꞌahua, liaꞌahua rriaꞌahua ana bee bene lunú reca poderꞌ Diose rriꞌi, poder nú reca rnitilu ye beenú necha neca.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Nu cuna poder cuaꞌ riaꞌahua ana luye nú xi rricuꞌ quiya bee bene liaꞌahua nu rriaꞌahua ana lu elulliñia nú rluꞌcu bee bene nú rca nú chulu beella Diose. Che scua rnitiluaꞌahua ye clasiaꞌ bee elliebacuꞌ bee bene nú necha neca para nú scua zucuꞌ beella stichiaꞌ Jesucristo.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Nu nelluaꞌaru para nú niru lubee bene enu rriꞌi falta nú zucuꞌ stichiaꞌ Jesucristo, chenu yelahua uzucuꞌhua stichiaꞌnu.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Liꞌihua máse rriꞌihua caso nú xneca rriꞌi bee bene. Tunu nuꞌ bee bene enu rriꞌi elliebacuꞌ nú neli necalla beneꞌ Jesucristo, rquiꞌña nú luꞌcu cuendalla nú iguale necaꞌahua beneꞌ Jesucristo.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Nu mase nú rnilaa luhua equie cuendaꞌ elurnibiyaꞌ nú uliquiꞌ Diose lua, la tua xne liꞌinu uliquiꞌnu elurnibiyaꞌcuaꞌ lua para nú riꞌá elietsa luhua, nú chenalaláhua stichiaꞌnu nu lacane para nú riꞌa nú nitiluhua.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 La riꞌihua elliebacuꞌ nú niarquitsia chiquia arquiꞌhua cuna bee cartaa.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Xne nuꞌ bee enu rni nú chiquiꞌ fuerte nu sin nú lliquia rnia luhua lubee carta nú uxeꞌla luhua, nu chenu nzua cuna liꞌihua niꞌ la tsua xi su enu neca equie luhua, nu niꞌ nú niaa lacaa.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Pero liꞌá nia luhua nú bee enu rni scua rquiꞌña nú riꞌi bee nzeꞌe beyaꞌ, nú tucu nú rniru luhua lubee cartaꞌru chenu nelluaꞌaru istu, leꞌca scua nuꞌ beyaꞌ nú niru luhua chenu nelluaꞌaru cuna liꞌihua.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Xne liꞌiru la riꞌiru tucu nú rriꞌi bee enu sucuꞌ aya leꞌcatsia liꞌi. Nu niꞌtemeꞌ la riꞌiru elliebacuꞌ nú riꞌiru scua. Xne lecaꞌ elliebacuꞌ bee enu sucuꞌ aya leꞌcatsia liꞌi, nu riꞌyatsia beei nú xa necabeei ante lu beelá bee saꞌbeei.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Pero liꞌiru la zucuꞌ ayaru liꞌiru másela lunú riala acane, xne liꞌiru rnitsiaru lunú neli neca tucu nú unibiyaꞌla Diose nú riꞌiru, nu liꞌinu uzelanu nú uriñaru corinto elu uyuluru liꞌihua.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Enzeꞌe la riꞌihua elliebacuꞌ nu rdeteꞌ xeꞌtaru lunú rnibiyaꞌru luhua, xi neca tucu bene enu lascaꞌli cha lachihua xne rlutiláru uriñaru lachihua para nú zeteꞌru liꞌihua bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Nu liꞌiru la zucuꞌ ayaru liꞌiru equie cuendaꞌ riñaꞌ nú uriꞌi stucu bene. Pero liꞌiru nzuculuru nú másela nze chili arquiꞌhua, para nú nze riꞌiláru elietsaꞌhua nú nze chululáhua lunú riala riꞌihua beyaꞌ, tucu nú riala riꞌiru.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Che scua nuꞌ modo nú nzaꞌaláru lubee lá bee bene enza lulá lachihua para nú leꞌca dixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo lubeella. Pero bee luhuare elu lecascaꞌ ti quixie ixiuleꞌe Stichiaꞌ Diose para nú la aca nelliñiaru equie riñaꞌ nú uriꞌi stucu bene.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Tunu nuꞌ bene enu niarquiꞌ zucuꞌ aya leꞌcatsia liꞌi, nzalá nú zucuꞌ ayalla Diose Pa liñibe.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Xne la neca nzeꞌca nú zucuꞌ aya bene leꞌcatsia liꞌilla, sinoque máse neca nzeꞌca nú Diose zucuꞌ aya bene.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.