2 Coríntios 10

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Liꞌá Pablo, nia luhua nú nuꞌ bee bene enu rni nú necaa tucu bene enu chiquiꞌ nzeꞌca chenu nzua cuna liꞌihua nu chenu nzucuaꞌa istu la lliquia rquiꞌyaꞌhua rriꞌa. Pero leꞌca scua tucu nú uni Jesucristo luhua bedichiaꞌ nú ñiá neca cuna bedichiaꞌ nzeꞌca nacua luhua nú chenu,
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 nzelabiꞌya liꞌihua alaꞌ nú la quiꞌña nú quiꞌyaꞌ chiucu chunahua riꞌá, bee enu rni nú rriꞌiru lunú xelatsia arquiꞌru xne la lliquia nia lubeella.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Neli nú necaꞌahua bene iliulabe pero la laꞌnaru nú riꞌiru ana equie cuendaꞌ nú xelatsia arquiꞌru tucu nú rriꞌi bee bene enu la chulu Stichiaꞌ Diose.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Nu liaꞌahua la laꞌnaꞌahua nú riaꞌahua ana bee bene lunú necatsia elliebacuaꞌahua, liaꞌahua rriaꞌahua ana bee bene lunú reca poderꞌ Diose rriꞌi, poder nú reca rnitilu ye beenú necha neca.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Nu cuna poder cuaꞌ riaꞌahua ana luye nú xi rricuꞌ quiya bee bene liaꞌahua nu rriaꞌahua ana lu elulliñia nú rluꞌcu bee bene nú rca nú chulu beella Diose. Che scua rnitiluaꞌahua ye clasiaꞌ bee elliebacuꞌ bee bene nú necha neca para nú scua zucuꞌ beella stichiaꞌ Jesucristo.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Nu nelluaꞌaru para nú niru lubee bene enu rriꞌi falta nú zucuꞌ stichiaꞌ Jesucristo, chenu yelahua uzucuꞌhua stichiaꞌnu.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Liꞌihua máse rriꞌihua caso nú xneca rriꞌi bee bene. Tunu nuꞌ bee bene enu rriꞌi elliebacuꞌ nú neli necalla beneꞌ Jesucristo, rquiꞌña nú luꞌcu cuendalla nú iguale necaꞌahua beneꞌ Jesucristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Nu mase nú rnilaa luhua equie cuendaꞌ elurnibiyaꞌ nú uliquiꞌ Diose lua, la tua xne liꞌinu uliquiꞌnu elurnibiyaꞌcuaꞌ lua para nú riꞌá elietsa luhua, nú chenalaláhua stichiaꞌnu nu lacane para nú riꞌa nú nitiluhua.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 La riꞌihua elliebacuꞌ nú niarquitsia chiquia arquiꞌhua cuna bee cartaa.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Xne nuꞌ bee enu rni nú chiquiꞌ fuerte nu sin nú lliquia rnia luhua lubee carta nú uxeꞌla luhua, nu chenu nzua cuna liꞌihua niꞌ la tsua xi su enu neca equie luhua, nu niꞌ nú niaa lacaa.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Pero liꞌá nia luhua nú bee enu rni scua rquiꞌña nú riꞌi bee nzeꞌe beyaꞌ, nú tucu nú rniru luhua lubee cartaꞌru chenu nelluaꞌaru istu, leꞌca scua nuꞌ beyaꞌ nú niru luhua chenu nelluaꞌaru cuna liꞌihua.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Xne liꞌiru la riꞌiru tucu nú rriꞌi bee enu sucuꞌ aya leꞌcatsia liꞌi. Nu niꞌtemeꞌ la riꞌiru elliebacuꞌ nú riꞌiru scua. Xne lecaꞌ elliebacuꞌ bee enu sucuꞌ aya leꞌcatsia liꞌi, nu riꞌyatsia beei nú xa necabeei ante lu beelá bee saꞌbeei.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Pero liꞌiru la zucuꞌ ayaru liꞌiru másela lunú riala acane, xne liꞌiru rnitsiaru lunú neli neca tucu nú unibiyaꞌla Diose nú riꞌiru, nu liꞌinu uzelanu nú uriñaru corinto elu uyuluru liꞌihua.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Enzeꞌe la riꞌihua elliebacuꞌ nu rdeteꞌ xeꞌtaru lunú rnibiyaꞌru luhua, xi neca tucu bene enu lascaꞌli cha lachihua xne rlutiláru uriñaru lachihua para nú zeteꞌru liꞌihua bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Nu liꞌiru la zucuꞌ ayaru liꞌiru equie cuendaꞌ riñaꞌ nú uriꞌi stucu bene. Pero liꞌiru nzuculuru nú másela nze chili arquiꞌhua, para nú nze riꞌiláru elietsaꞌhua nú nze chululáhua lunú riala riꞌihua beyaꞌ, tucu nú riala riꞌiru.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Che scua nuꞌ modo nú nzaꞌaláru lubee lá bee bene enza lulá lachihua para nú leꞌca dixiuleꞌeru bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo lubeella. Pero bee luhuare elu lecascaꞌ ti quixie ixiuleꞌe Stichiaꞌ Diose para nú la aca nelliñiaru equie riñaꞌ nú uriꞌi stucu bene.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Tunu nuꞌ bene enu niarquiꞌ zucuꞌ aya leꞌcatsia liꞌi, nzalá nú zucuꞌ ayalla Diose Pa liñibe.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Xne la neca nzeꞌca nú zucuꞌ aya bene leꞌcatsia liꞌilla, sinoque máse neca nzeꞌca nú Diose zucuꞌ aya bene.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.