1 Timóteo 1

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Liꞌá Pablo, neca tucu apóstolꞌ Jesucristo equie nú unibiyaꞌ Diose enu silaꞌa liaꞌahua cuna equie nú unibiyaꞌ Jesucristo enu nzuculuaꞌahua nú nzeꞌta stucu bese.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Quieꞌa carta quieꞌ lulu Timoteo, liꞌilu enu neca xi neca endua equie nú nzeli arquiꞌ rucuaꞌa Jesucristo, Diose Pa liñibe cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌlu, cuna nú huaꞌa arquiꞌnu liꞌilu cuna nú riꞌinu nú nzuxe arquiꞌlu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Tucu nú unilá lulu chenu nzaꞌa lu iliu Macedonia, nú yaꞌnalu lu eyeche Efeso, para nú nilu lu chiucu chuna bee bene zeꞌe para nú la zeteaꞌ beei bee bene lunú la neli neca,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 cuna nú la riaꞌ beei caso lunú xela arquiꞌ bee bene cuna lunú ti unga bee beneꞌ beei huaꞌtu. Xne rriꞌi nucuaꞌ nú liutsia beei nu la riꞌi nucuaꞌ elietsa lubeei para nú chililá arquiꞌbeei Stichiaꞌ Diose.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Lunú niarquia nú zeca beei bee saꞌbeei diquinuꞌ arquiꞌbeei sin nú zaꞌ arquiꞌbeei nú necha neca, scua aca ache nú diquinuꞌ arquiꞌbeei nzeli arquiꞌbeei Stichiaꞌ Diose.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Xne nuꞌ beei enu la riaꞌ scua, equie nú máse rdichiaꞌ beei bee bedichiaꞌ nú la zibiꞌ.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Niarquiꞌ beei nú zeteꞌ beei bee bene xa neca leyꞌ Diose, pero niꞌ liꞌibeei la riꞌibeei beyaꞌ xi rni bedichiaꞌ nú rnibeei, nu la riꞌibeei beyaꞌ xi rni ye nú seteꞌbeei bee bene.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nediyaꞌahua nú neca nzeꞌca leyꞌ Diose, para bene enu rriꞌi beyaꞌ xi sibiꞌi.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Leꞌca nediyaꞌahua nú né liquiꞌ Diose ley cuaꞌ para bee bene enu nehuañi tucu nú rialane lunu. Neca ley cuaꞌ para nú aca castiya bee bene enu nziti arquiꞌ cuna bee bene enu la zucuꞌlu nú huañi nzeꞌca, cuna bee bene enu necha rriꞌi cuna bee bene enu rriꞌi dula, cuna bee bene enu la deteꞌ nú neca equie Diose nu la luꞌcu ulaꞌna lunu, cuna bee bene enu ruuti paꞌ urre naꞌ, cuna ye bee bene enu rriꞌi eluti.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Leꞌca sibiꞌ ley cuaꞌ para nú aca castiya bee bene enu rriꞌi eluhuexe, cuna lubee niyu enu rnaꞌtse leꞌca saꞌ niyu, cuna lubee unaꞌa enu leꞌca rnaꞌtse saꞌ unaꞌa, cuna lubee bene enu rcachiꞌ bee bene para nu ruti beei bee bene lu stucu bene xi neca mosoꞌ. Leꞌca sibiꞌ ley cuaꞌ para nu aca castiya bee bene enu niquichiaꞌ, cuna lubee bene enu hasta nú rquieꞌe Diose chenu rni eluquichiaꞌ, cuna lubee bene enu rriꞌi condra bedichiaꞌ nú neli neca.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Bee bedichiaꞌ nú neli neca quieꞌ, neca beenú nzeꞌta lubee bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo nú ñia neca. Diose Pa liñibe enu riala ulaꞌna utsaꞌnanu bedichiaꞌ quieꞌ lua para nú ixiuleꞌene lubee bene.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Rdetea cheꞌtsa lu Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua, xne rriꞌinu elietsa lua, nu nediyaꞌnu nú tsalua stichiaꞌnu enzeꞌe ucañinu liꞌá para nú ixiuleꞌa stichiaꞌnu,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 añinzuca nú ante unia bedichiaꞌ nú necha neca lu cuendaꞌnu, nu uriꞌi condra bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu, cuna nú chiquiꞌ necha uriꞌá lubeella. Pero uhuaꞌa arquiꞌ Diose liꞌá, xne lá riꞌá beyaꞌ lunú uriꞌá equie nú lascaꞌ chili arquia Jesucristo.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Nu chiquiꞌ ñia uriꞌi Diose lua, uriꞌinu elietsa lua nú xa chili arquia Jesucristo, nu xneca zeca liꞌinu xne neca tucu necatseꞌahua cuna liꞌinu.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Nee bee bedichiaꞌ nú neli nia luhua, rquiꞌña nú ye bee bene chili arquiꞌ nú ubeꞌta Jesucristo lu iliulabe para nú tsilaꞌanu liꞌibeei lu stula beei, nu lu ye bee bene liꞌá neca tucu enu máse uriꞌi dula.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Pero añinzuca nú necaa bene enu máse rluꞌcu dula, uhuaꞌa arquiꞌ Diose liꞌá nu né llacaꞌ Jesucristo liꞌá para nu scua riꞌi bee bene enu chili arquiꞌ liꞌinu beyaꞌ xa nzuquie arquiꞌ Jesucristo bee bene para nú scua chili arquiꞌ bee bene stichiaꞌnu, nu scua luꞌcu beella nú huañili beella liñibe.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ¡Enzeꞌe rquiꞌña nú diqui tiembu luꞌcuaꞌahua ulaꞌna lu Diose, nu niaꞌahua bedichiaꞌ nzeꞌca para liꞌinu enu neca Arre nu leca xunga atinu, nu leꞌca rluꞌcunu elurnibiyaꞌ diqui tiembu, xne liꞌitsianu necanu Diose nu lecati lañiꞌ liꞌinu! Amén.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoteo liꞌilu enu neca xi neca endua, nia lulu nú riꞌilu tucu nú uni bee bene enu nzeli arquiꞌ Diose lu cuendaꞌlu hasta huaꞌtu, xi neca tucu sundado enu nza lu xuu la lliquilu bee bene enu rriꞌi condra Stichiaꞌ Diose.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Utsutaꞌ arquiꞌ lunú nzeli arquiꞌlu Jesucristo, nu uriꞌi bee elliebacuꞌ nú neca nzeꞌca para nú acalu riꞌilu tucu nú necane. Xne nuꞌ bee bene equie nú lá zucuꞌ beei nú riꞌi beei scua utsanaꞌ arquiꞌbeei lunú uchili arquiꞌbeei Stichiaꞌ Diose.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Scua ulleꞌca Himeneo cuna Alejandro, enzeꞌe utsaꞌna liꞌibeei ya bezeꞌlu para nú zeteꞌ beei nú la yala nú nibeei bedichiaꞌ nú necha neca lu cuendaꞌ Diose.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.