1 Coríntios 6

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tunu nuꞌhua enu rliunu saꞌ enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, xiquie nú nzahua lubee usticia para nú tsuxcuaꞌa nú secahua, luhuare nú chahua lubee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Xieꞌ lariꞌihua beyaꞌ nú enta bichia nú bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo neca bee enu lualue lu cuendaꞌ bee bene iliulabe la? Nu tunu liꞌihua lualuhua lu cuendaꞌ bee bene iliulabe, xiquie nú lacahua lualuhua lu lleꞌnatsia nú secahua cuna bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿Xieꞌ la riꞌihua beyaꞌ nú hasta bee ángele lualuaꞌahua lu cuendaꞌ la? ¡Xneca nú la lualuaꞌahua lu cuendaꞌ bee bene iliulabe quieꞌ!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Enzeꞌe chenu rliunuhua saꞌhua, ¿xiquie nú nzahua lubee bene enu laca bee beneꞌ Jesucristo para nú tsucheꞌ lunú xi secahua?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Rnia scua luhua para nú tuꞌhua. ¿Xne xieꞌ letahua leca niꞌ tucu enu aca lualue lu cuendaꞌ bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo chenu nuꞌ xi seca beella la?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Pero liꞌihua chenu rliuhua luhuare nú riꞌihua scua aꞌla rdeteꞌ cuendahua saꞌhua lubee usticia, enu la chenala inziuꞌ Diose.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Chiquiꞌ necha nú rliunu saꞌhua. Nzalá nú uriquiꞌhua lunú xi rriꞌinu beella liꞌihua. Nu mejora nú uyalaꞌ beella steneꞌhua.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Pero luhuare nú zelahua nucuaꞌ aꞌla liꞌihua rcachiꞌhua bee steneꞌ bee saꞌhua, nu rriꞌinuhua beella beenú la yala riꞌinuhua beella.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ¿Xieꞌ lariꞌihua beyaꞌ nú bee bene enu necha rriꞌi leca modo chuꞌu liñibe elurnibiyaꞌ Diose la? La zelahua nú zequienu bee bene liꞌihua xne elurnibiyaꞌ Diose la chuꞌu bee bene enu rriꞌi eluhuexe, nu bee enu rluꞌcu ulaꞌna lu stucu diose enu laca diose nu bee niyu enu rleꞌ saꞌ niyu, nu bee niyu enu rnaꞌtse bee unaꞌa enu laca unaꞌa, nu bee unaꞌa enu rnaꞌtse bee niyu enu laca niyuꞌ.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 Leꞌca esquie bee huanaꞌ, nu bee bene enu neyiꞌ rcuaꞌa, bee uniqui nu bee enu seꞌta bee bene, nu bee enu rcuaꞌna nú xneca modo axi steneꞌ bee bene, la chuꞌu bee nzeꞌe elurnibiyaꞌ Diose liñibe.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Nuꞌhua enu uhuañi scua huaꞌtu, pero nee lecaꞌ xi nahua lu Diose, nu nee necalahua para Diose, nu nebacuꞌlahua xi neca tucu enu la luꞌculi dula ante Diose equie cuendaꞌ poderꞌ Jesucristo nu equie cuendaꞌ Espíritu Santoꞌ Diose nú nehuañi cuna liꞌihua.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Neli nú nuꞌ beyaꞌ riꞌá yee lunú niarquia pero laca yeene neca nzeꞌcae. Nu nuꞌ beyaꞌ riꞌá xitse lunú niarquia, pero la neca nzeꞌca nú zela nú riꞌi bee nucuaꞌ ana lua.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Nuꞌ bee bene enu rni: Bee elubacu necane para xlaꞌcu bee bene, nu xlaꞌcu bee bene neca para bee elubacu. Neli nucuaꞌ, pero nitilu Diose rucu bee nucuaꞌ, pero laca neli nú cuerpoꞌ bene neca para nú riꞌi bene eluhuexe. Xne cuerpoꞌahua necane para Diose, nu liꞌinu necanu enu rnibiyaꞌ lu cuerpoꞌahua.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Nu tucu nú uriꞌi Diose nú uhuañi zeca Jesucristo lu eluti, leꞌca scua riꞌinu nú huañi zecaꞌahua lu eluti cuna poderꞌnu.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Uriꞌihua beyaꞌ nú neca cuerpoꞌahua xi neca tucu parte cuerpoꞌ Jesucristo. Enzeꞌe leca modo nú naꞌtseꞌahua cuerpoꞌ Jesucristo nú rniaꞌahua neca cuerpoꞌahua para nú naꞌtseꞌahua unaꞌa huexe? Nu leca modo nú riaꞌahua scua.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Xieꞌ la riꞌihua beyaꞌ nú bene enu rnaꞌtse tucu unaꞌa huexe, necabeei xineca tucutsia bene. Liꞌihua nediyaꞌhua nú lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “Rucu beei neca beei xi neca tucutsia bene.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Pero bee bene enu neca tucu necatse cuna Jesucristo, neca tucu necatsela beella cuna liꞌinu equie cuendaꞌ Espíritu Santo.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Enzeꞌe ubiꞌyahua liꞌihua para nú la riꞌihua saꞌ clasiaꞌ eluhuexe cuaꞌ. Ye beelá bee dula la nitilu cuerpoꞌ bee bene, xi rnitilu eluhuexe cuerpoꞌ bene.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Xne uriꞌihua beyaꞌ nú cuerpoꞌhua neca induꞌ Espíritu Santo nú uliquiꞌ Diose luhua, nu lunú nzula Espíritu Santo cuna liꞌihua la nibiyaꞌ eꞌcuhua luhua.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Xne Jesucristo udixiula stulahua chenu ungutinu lu cruse. Enzeꞌe ubiꞌyahua cuerpoꞌhua nu la xitse riꞌinuhuane xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose, xne liꞌinu rnibiyaꞌnu luhua.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.