1 Coríntios 6

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tunu nuꞌhua enu rliunu saꞌ enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, xiquie nú nzahua lubee usticia para nú tsuxcuaꞌa nú secahua, luhuare nú chahua lubee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Xieꞌ lariꞌihua beyaꞌ nú enta bichia nú bee enu nzeli arquiꞌ Jesucristo neca bee enu lualue lu cuendaꞌ bee bene iliulabe la? Nu tunu liꞌihua lualuhua lu cuendaꞌ bee bene iliulabe, xiquie nú lacahua lualuhua lu lleꞌnatsia nú secahua cuna bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Xieꞌ la riꞌihua beyaꞌ nú hasta bee ángele lualuaꞌahua lu cuendaꞌ la? ¡Xneca nú la lualuaꞌahua lu cuendaꞌ bee bene iliulabe quieꞌ!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Enzeꞌe chenu rliunuhua saꞌhua, ¿xiquie nú nzahua lubee bene enu laca bee beneꞌ Jesucristo para nú tsucheꞌ lunú xi secahua?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Rnia scua luhua para nú tuꞌhua. ¿Xne xieꞌ letahua leca niꞌ tucu enu aca lualue lu cuendaꞌ bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo chenu nuꞌ xi seca beella la?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Pero liꞌihua chenu rliuhua luhuare nú riꞌihua scua aꞌla rdeteꞌ cuendahua saꞌhua lubee usticia, enu la chenala inziuꞌ Diose.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Chiquiꞌ necha nú rliunu saꞌhua. Nzalá nú uriquiꞌhua lunú xi rriꞌinu beella liꞌihua. Nu mejora nú uyalaꞌ beella steneꞌhua.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero luhuare nú zelahua nucuaꞌ aꞌla liꞌihua rcachiꞌhua bee steneꞌ bee saꞌhua, nu rriꞌinuhua beella beenú la yala riꞌinuhua beella.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 ¿Xieꞌ lariꞌihua beyaꞌ nú bee bene enu necha rriꞌi leca modo chuꞌu liñibe elurnibiyaꞌ Diose la? La zelahua nú zequienu bee bene liꞌihua xne elurnibiyaꞌ Diose la chuꞌu bee bene enu rriꞌi eluhuexe, nu bee enu rluꞌcu ulaꞌna lu stucu diose enu laca diose nu bee niyu enu rleꞌ saꞌ niyu, nu bee niyu enu rnaꞌtse bee unaꞌa enu laca unaꞌa, nu bee unaꞌa enu rnaꞌtse bee niyu enu laca niyuꞌ.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 Leꞌca esquie bee huanaꞌ, nu bee bene enu neyiꞌ rcuaꞌa, bee uniqui nu bee enu seꞌta bee bene, nu bee enu rcuaꞌna nú xneca modo axi steneꞌ bee bene, la chuꞌu bee nzeꞌe elurnibiyaꞌ Diose liñibe.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Nuꞌhua enu uhuañi scua huaꞌtu, pero nee lecaꞌ xi nahua lu Diose, nu nee necalahua para Diose, nu nebacuꞌlahua xi neca tucu enu la luꞌculi dula ante Diose equie cuendaꞌ poderꞌ Jesucristo nu equie cuendaꞌ Espíritu Santoꞌ Diose nú nehuañi cuna liꞌihua.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Neli nú nuꞌ beyaꞌ riꞌá yee lunú niarquia pero laca yeene neca nzeꞌcae. Nu nuꞌ beyaꞌ riꞌá xitse lunú niarquia, pero la neca nzeꞌca nú zela nú riꞌi bee nucuaꞌ ana lua.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Nuꞌ bee bene enu rni: Bee elubacu necane para xlaꞌcu bee bene, nu xlaꞌcu bee bene neca para bee elubacu. Neli nucuaꞌ, pero nitilu Diose rucu bee nucuaꞌ, pero laca neli nú cuerpoꞌ bene neca para nú riꞌi bene eluhuexe. Xne cuerpoꞌahua necane para Diose, nu liꞌinu necanu enu rnibiyaꞌ lu cuerpoꞌahua.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nu tucu nú uriꞌi Diose nú uhuañi zeca Jesucristo lu eluti, leꞌca scua riꞌinu nú huañi zecaꞌahua lu eluti cuna poderꞌnu.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Uriꞌihua beyaꞌ nú neca cuerpoꞌahua xi neca tucu parte cuerpoꞌ Jesucristo. Enzeꞌe leca modo nú naꞌtseꞌahua cuerpoꞌ Jesucristo nú rniaꞌahua neca cuerpoꞌahua para nú naꞌtseꞌahua unaꞌa huexe? Nu leca modo nú riaꞌahua scua.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Xieꞌ la riꞌihua beyaꞌ nú bene enu rnaꞌtse tucu unaꞌa huexe, necabeei xineca tucutsia bene. Liꞌihua nediyaꞌhua nú lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “Rucu beei neca beei xi neca tucutsia bene.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Pero bee bene enu neca tucu necatse cuna Jesucristo, neca tucu necatsela beella cuna liꞌinu equie cuendaꞌ Espíritu Santo.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Enzeꞌe ubiꞌyahua liꞌihua para nú la riꞌihua saꞌ clasiaꞌ eluhuexe cuaꞌ. Ye beelá bee dula la nitilu cuerpoꞌ bee bene, xi rnitilu eluhuexe cuerpoꞌ bene.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Xne uriꞌihua beyaꞌ nú cuerpoꞌhua neca induꞌ Espíritu Santo nú uliquiꞌ Diose luhua, nu lunú nzula Espíritu Santo cuna liꞌihua la nibiyaꞌ eꞌcuhua luhua.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Xne Jesucristo udixiula stulahua chenu ungutinu lu cruse. Enzeꞌe ubiꞌyahua cuerpoꞌhua nu la xitse riꞌinuhuane xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose, xne liꞌinu rnibiyaꞌnu luhua.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.