1 Coríntios 2
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo liꞌihua nediyaꞌhua nú chenu uyaꞌa lachihua, unia Stichiaꞌ Diose luhua, lá nia luhua bee bedichiaꞌ nú neyaañi o bee bedichiaꞌ nú neriñaꞌ riꞌihua beyaꞌ,
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 mientra nú nzua cuna liꞌihua, lá nia stucu nú rene luhua, unitsia luhua tucutsia equie cuendaꞌ Jesucristo para nú riꞌihua beyaꞌ xiquie nú ungutinu lu cruse.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Chenu uriña lachihua necaa tucu nú neca tucu bene enu la luꞌcu juerzaꞌ nu hasta recatseꞌtseꞌa nú xiquia chenu uriña luhua.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Leꞌca chenu unia luhua Stichiaꞌ Diose, lá nia luhua bee bedichiaꞌ nú riꞌá ana liꞌihua cuna stichiaꞌa, sino que uriꞌá ana nú uchili arquiꞌhua Jesucristo equie cuendaꞌ Espíritu Santo nu cuna poderꞌ Diose.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Para nú aca achee nú lunú nzeli arquiaꞌahua Jesucristo necane equie nú reca Diose rriꞌi nu lacane lunú recatsia elliebacuꞌ bee bene iliulabe.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Añinzuca nú chenu seteꞌahua bee bene enu másela reca Stichiaꞌ Diose, seteꞌahua beella equie cuendaꞌ elliebacuꞌ nú reca nú nzeꞌta lu Diose, nu la necane elliebacuꞌ nú reca bee bene iliulabe quieꞌ nu leꞌca lacane xi neca elliebacuꞌ nú rluꞌcu bee enu rnibiyaꞌ lu iliulabe quieꞌ, elliebacuꞌ nú nzeꞌta bichia nú nitilu.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Sino que rniaꞌahua elliebacuꞌ nú reca nzeꞌta lu Diose, elliebacuꞌ nú unga xi neca tucu nú aꞌchiꞌ neca para lubee bene iliulabe nú xneca riña bee bene lu Diose. Nu elliebacuꞌ cuaꞌ unila Diose desde ante nú quixie iliulabe.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Bee nucuaꞌ neca nú lá riꞌi bee bene enu rnibiyaꞌ lu iliulabe quieꞌ beyaꞌ, xne tunu uriꞌi beella beyaꞌ nucuaꞌ, lá quieꞌe beella Jesucristo lu cruse, liꞌinu enu rnibiyaꞌ.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Pero lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Pero ulubeꞌla Diose nucuaꞌ luaꞌahua equie cuendaꞌ Espíritu Santo nú nzu cuna liaꞌahua, xne Espíritu Santo nediyaꞌ yeene, hasta beenú máse neriñaꞌ riꞌi bene beyaꞌ nzeꞌta lu Diose.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Liꞌihua nediyaꞌhua nú lecati riꞌi beyaꞌ nú xi elliebacuꞌ rriꞌi tucu bene, espírituꞌtsialla nediyaꞌ xi elliebacuꞌ rriꞌilla. Scua necane xne tucutsia Espírituꞌ Diose nediyaꞌ xi rriꞌinu elliebacuꞌ.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Nu liaꞌahua enu nzenalala inziuꞌ Diose, la nehuañiaꞌahua cuna espíritu nú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ sino que nehuañilaꞌahua cuna Espíritu Santo nú uliquiꞌ Diose, para nú equie cuendaꞌ Espíritu Santo riaꞌahua beyaꞌ luye nú uliquiꞌ Diose luaꞌahua lunú chiquiꞌ nzeꞌcanu.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Nu bee nucuaꞌ neca nú seteꞌahua bee bene, pero lacane lunú necatsia elliebacuꞌahua, sino que Espíritu Santo neca enu rlubeꞌ luaꞌahua nú xneca seteꞌahua bee bene. Nu scua seteꞌahua lunú neca cuendaꞌ Diose lubee bene enu nehuañi cuna Espíritu Santo.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Pero bee bene enu la nehuañi cuna Espíritu Santo la chili arquiꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose, xne para liꞌibeei necane nú la zibiꞌ. Enzeꞌe la riꞌibeei beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose, xne hasta cuna elietsaꞌ Espíritu Santo rriꞌi bee bene beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Pero bee bene enu nehuañila cuna Espíritu Santo equie cuendaꞌ Espíritu Santo rriꞌilla beyaꞌ luye lunú neca cuendaꞌ Diose, nu niꞌtucu bee bene enu la nehuañi cuna Espíritu Santo la riꞌi beyaꞌ xiquie nú rriꞌi benecuaꞌ beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “Lecati nuꞌlu elliebacuꞌ Diose para nú nilla lu Diose nú xi riꞌinu.” Pero liaꞌahua equie cuendaꞌ Espíritu Santo neca tucu necatsela elliebacuaꞌahua cuna Jesucristo nu Diose.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.