1 Coríntios 2

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo liꞌihua nediyaꞌhua nú chenu uyaꞌa lachihua, unia Stichiaꞌ Diose luhua, lá nia luhua bee bedichiaꞌ nú neyaañi o bee bedichiaꞌ nú neriñaꞌ riꞌihua beyaꞌ,
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 mientra nú nzua cuna liꞌihua, lá nia stucu nú rene luhua, unitsia luhua tucutsia equie cuendaꞌ Jesucristo para nú riꞌihua beyaꞌ xiquie nú ungutinu lu cruse.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Chenu uriña lachihua necaa tucu nú neca tucu bene enu la luꞌcu juerzaꞌ nu hasta recatseꞌtseꞌa nú xiquia chenu uriña luhua.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Leꞌca chenu unia luhua Stichiaꞌ Diose, lá nia luhua bee bedichiaꞌ nú riꞌá ana liꞌihua cuna stichiaꞌa, sino que uriꞌá ana nú uchili arquiꞌhua Jesucristo equie cuendaꞌ Espíritu Santo nu cuna poderꞌ Diose.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Para nú aca achee nú lunú nzeli arquiaꞌahua Jesucristo necane equie nú reca Diose rriꞌi nu lacane lunú recatsia elliebacuꞌ bee bene iliulabe.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Añinzuca nú chenu seteꞌahua bee bene enu másela reca Stichiaꞌ Diose, seteꞌahua beella equie cuendaꞌ elliebacuꞌ nú reca nú nzeꞌta lu Diose, nu la necane elliebacuꞌ nú reca bee bene iliulabe quieꞌ nu leꞌca lacane xi neca elliebacuꞌ nú rluꞌcu bee enu rnibiyaꞌ lu iliulabe quieꞌ, elliebacuꞌ nú nzeꞌta bichia nú nitilu.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Sino que rniaꞌahua elliebacuꞌ nú reca nzeꞌta lu Diose, elliebacuꞌ nú unga xi neca tucu nú aꞌchiꞌ neca para lubee bene iliulabe nú xneca riña bee bene lu Diose. Nu elliebacuꞌ cuaꞌ unila Diose desde ante nú quixie iliulabe.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Bee nucuaꞌ neca nú lá riꞌi bee bene enu rnibiyaꞌ lu iliulabe quieꞌ beyaꞌ, xne tunu uriꞌi beella beyaꞌ nucuaꞌ, lá quieꞌe beella Jesucristo lu cruse, liꞌinu enu rnibiyaꞌ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Pero lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Pero ulubeꞌla Diose nucuaꞌ luaꞌahua equie cuendaꞌ Espíritu Santo nú nzu cuna liaꞌahua, xne Espíritu Santo nediyaꞌ yeene, hasta beenú máse neriñaꞌ riꞌi bene beyaꞌ nzeꞌta lu Diose.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Liꞌihua nediyaꞌhua nú lecati riꞌi beyaꞌ nú xi elliebacuꞌ rriꞌi tucu bene, espírituꞌtsialla nediyaꞌ xi elliebacuꞌ rriꞌilla. Scua necane xne tucutsia Espírituꞌ Diose nediyaꞌ xi rriꞌinu elliebacuꞌ.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nu liaꞌahua enu nzenalala inziuꞌ Diose, la nehuañiaꞌahua cuna espíritu nú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ sino que nehuañilaꞌahua cuna Espíritu Santo nú uliquiꞌ Diose, para nú equie cuendaꞌ Espíritu Santo riaꞌahua beyaꞌ luye nú uliquiꞌ Diose luaꞌahua lunú chiquiꞌ nzeꞌcanu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Nu bee nucuaꞌ neca nú seteꞌahua bee bene, pero lacane lunú necatsia elliebacuꞌahua, sino que Espíritu Santo neca enu rlubeꞌ luaꞌahua nú xneca seteꞌahua bee bene. Nu scua seteꞌahua lunú neca cuendaꞌ Diose lubee bene enu nehuañi cuna Espíritu Santo.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Pero bee bene enu la nehuañi cuna Espíritu Santo la chili arquiꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose, xne para liꞌibeei necane nú la zibiꞌ. Enzeꞌe la riꞌibeei beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose, xne hasta cuna elietsaꞌ Espíritu Santo rriꞌi bee bene beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pero bee bene enu nehuañila cuna Espíritu Santo equie cuendaꞌ Espíritu Santo rriꞌilla beyaꞌ luye lunú neca cuendaꞌ Diose, nu niꞌtucu bee bene enu la nehuañi cuna Espíritu Santo la riꞌi beyaꞌ xiquie nú rriꞌi benecuaꞌ beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “Lecati nuꞌlu elliebacuꞌ Diose para nú nilla lu Diose nú xi riꞌinu.” Pero liaꞌahua equie cuendaꞌ Espíritu Santo neca tucu necatsela elliebacuaꞌahua cuna Jesucristo nu Diose.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.