1 Coríntios 2

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo liꞌihua nediyaꞌhua nú chenu uyaꞌa lachihua, unia Stichiaꞌ Diose luhua, lá nia luhua bee bedichiaꞌ nú neyaañi o bee bedichiaꞌ nú neriñaꞌ riꞌihua beyaꞌ,
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 mientra nú nzua cuna liꞌihua, lá nia stucu nú rene luhua, unitsia luhua tucutsia equie cuendaꞌ Jesucristo para nú riꞌihua beyaꞌ xiquie nú ungutinu lu cruse.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Chenu uriña lachihua necaa tucu nú neca tucu bene enu la luꞌcu juerzaꞌ nu hasta recatseꞌtseꞌa nú xiquia chenu uriña luhua.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Leꞌca chenu unia luhua Stichiaꞌ Diose, lá nia luhua bee bedichiaꞌ nú riꞌá ana liꞌihua cuna stichiaꞌa, sino que uriꞌá ana nú uchili arquiꞌhua Jesucristo equie cuendaꞌ Espíritu Santo nu cuna poderꞌ Diose.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Para nú aca achee nú lunú nzeli arquiaꞌahua Jesucristo necane equie nú reca Diose rriꞌi nu lacane lunú recatsia elliebacuꞌ bee bene iliulabe.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Añinzuca nú chenu seteꞌahua bee bene enu másela reca Stichiaꞌ Diose, seteꞌahua beella equie cuendaꞌ elliebacuꞌ nú reca nú nzeꞌta lu Diose, nu la necane elliebacuꞌ nú reca bee bene iliulabe quieꞌ nu leꞌca lacane xi neca elliebacuꞌ nú rluꞌcu bee enu rnibiyaꞌ lu iliulabe quieꞌ, elliebacuꞌ nú nzeꞌta bichia nú nitilu.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Sino que rniaꞌahua elliebacuꞌ nú reca nzeꞌta lu Diose, elliebacuꞌ nú unga xi neca tucu nú aꞌchiꞌ neca para lubee bene iliulabe nú xneca riña bee bene lu Diose. Nu elliebacuꞌ cuaꞌ unila Diose desde ante nú quixie iliulabe.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Bee nucuaꞌ neca nú lá riꞌi bee bene enu rnibiyaꞌ lu iliulabe quieꞌ beyaꞌ, xne tunu uriꞌi beella beyaꞌ nucuaꞌ, lá quieꞌe beella Jesucristo lu cruse, liꞌinu enu rnibiyaꞌ.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Pero lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Pero ulubeꞌla Diose nucuaꞌ luaꞌahua equie cuendaꞌ Espíritu Santo nú nzu cuna liaꞌahua, xne Espíritu Santo nediyaꞌ yeene, hasta beenú máse neriñaꞌ riꞌi bene beyaꞌ nzeꞌta lu Diose.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Liꞌihua nediyaꞌhua nú lecati riꞌi beyaꞌ nú xi elliebacuꞌ rriꞌi tucu bene, espírituꞌtsialla nediyaꞌ xi elliebacuꞌ rriꞌilla. Scua necane xne tucutsia Espírituꞌ Diose nediyaꞌ xi rriꞌinu elliebacuꞌ.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Nu liaꞌahua enu nzenalala inziuꞌ Diose, la nehuañiaꞌahua cuna espíritu nú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ sino que nehuañilaꞌahua cuna Espíritu Santo nú uliquiꞌ Diose, para nú equie cuendaꞌ Espíritu Santo riaꞌahua beyaꞌ luye nú uliquiꞌ Diose luaꞌahua lunú chiquiꞌ nzeꞌcanu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Nu bee nucuaꞌ neca nú seteꞌahua bee bene, pero lacane lunú necatsia elliebacuꞌahua, sino que Espíritu Santo neca enu rlubeꞌ luaꞌahua nú xneca seteꞌahua bee bene. Nu scua seteꞌahua lunú neca cuendaꞌ Diose lubee bene enu nehuañi cuna Espíritu Santo.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Pero bee bene enu la nehuañi cuna Espíritu Santo la chili arquiꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose, xne para liꞌibeei necane nú la zibiꞌ. Enzeꞌe la riꞌibeei beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose, xne hasta cuna elietsaꞌ Espíritu Santo rriꞌi bee bene beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pero bee bene enu nehuañila cuna Espíritu Santo equie cuendaꞌ Espíritu Santo rriꞌilla beyaꞌ luye lunú neca cuendaꞌ Diose, nu niꞌtucu bee bene enu la nehuañi cuna Espíritu Santo la riꞌi beyaꞌ xiquie nú rriꞌi benecuaꞌ beyaꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “Lecati nuꞌlu elliebacuꞌ Diose para nú nilla lu Diose nú xi riꞌinu.” Pero liaꞌahua equie cuendaꞌ Espíritu Santo neca tucu necatsela elliebacuaꞌahua cuna Jesucristo nu Diose.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.